Only last year, more than 100 humanitarian workers were killed and around 90 kidnapped, which is respectively three and four times more than 10 years ago. |
Только за прошлый год более 100 гуманитарных работников были убиты и около 90 похищены, что, соответственно, в три и четыре раза больше, чем 10 лет назад. |
Today, the IFRC has more than 52 active appeals, representing a need for more than 1.8 billion Swiss francs. |
Сегодня у МФКК более 52 действующих призывов о потребностях более чем на 1,9 миллиарда швейцарских франков. |
Visitors from more than 212 countries and territories access the United Nations website, viewing more than 1.1 million pages daily. |
Жители более чем 212 стран и территорий посещают веб-сайт Организации Объединенных Наций и ежедневно просматривают более 1,1 млн. страниц. |
In 2010, more than 62 million American adults volunteered, donating more than 8 billion hours to serve those in need. |
В 2010 году более 65 миллионов американцев отработали 8 млрд. часов, помогая тем, кто нуждался в помощи. |
There are more than 8,000 registered media outlets, representing a wide range of views, and more than 85 per cent of them are non-State entities. |
В стране зарегистрировано более 8000 средств массовой информации различной политической направленности, при этом 85% из них являются негосударственными. |
In addition, Government is training more than 300 doctors in Cuba of whom more than 20 are Amerindian. |
Кроме того, правительство в настоящее время готовит более 300 врачей на Кубе, из которых более 20 являются индейцами. |
Among the non-combatants killed were more than 300 children and more than 100 women. |
Среди некомбатантов было убито более 300 детей и более 100 женщин. |
More than 200 interviews were conducted by the secretariat and more than 1,000 documents were received. |
Секретариат провел более 200 опросов и получил более 1000 документов. |
More than 50 enterprises in China are producing Aqueous Film Forming Foam (AFFF), consuming more than 100 tons of PFOS per year. |
Более 50 предприятий в Китае производят пленкообразующую пену на водной основе (ППВО), потребляя более 100 тонн ПФОС в год. |
a Projects cover more than one thematic cluster; they will thus appear in more than one category. |
а Проекты охватывают более одной тематической группы, поэтому они представлены сразу в нескольких категориях. |
Also disheartening is the fact that more than 600 million people will not have better health services than the ones they currently have access to. |
Также обескураживает то, что более 600 миллионов человек не получат доступа к улучшенным медицинским услугам по сравнению с теми, которыми они пользуются сейчас. |
More than 30 information centres worked with their country partners to contribute to the increased participation in 2007 of more than 43 million people worldwide, exceeding the Guinness World Record set the previous year. |
Свыше 30 информационных центров работали вместе со своими национальными партнерами над тем, чтобы внести вклад в расширение масштабов участия в этих усилиях в 2007 году, когда общее количество участников составило более 43 миллионов человек по всему миру, что превысило мировой рекорд Гиннесса, установленный годом ранее. |
More than 200 farmers have been awarded orders and medals, and more than 40 of them are women farmers. |
Более 200 фермеров награждены орденами и медалями, и свыше 40 из них - фермеры-женщины. |
During that time, the Foundation has established more than 300 programmatic partnerships and worked with more than 40 United Nations entities and 100 Governments. |
За это время Фонд создал более 300 программных партнерств и поддерживал отношения более чем с 40 организациями системы Организации Объединенных Наций и 100 правительствами. |
The commitments we have taken happen to be more significant than many of our neighbours, and even than those of some European Union countries. |
Мы берем на себя эти обязательства - более серьезные, чем у многих наших соседей и даже чем у ряда стран Европейского союза. |
Some Democrats are more conservative than most Republicans, and some Republicans are more liberal than most Democrats. |
Для некоторых членов демократической партии характерны гораздо более консервативные взгляды, чем для большинства республиканцев, а некоторые республиканцы придерживаются значительно более либеральных взглядов, чем большинство демократов. |
More than 350 conferences and events were held around the world, and more than 100 academic institutions hosted seminars and conducted research on microfinance. |
Во всем мире было проведено более 350 конференций и других мероприятий, и семинары и исследования по проблеме микрофинансирования были организованы более чем в 100 научных учреждениях. |
More than half of men and slightly more than one third of women age 16-74 in Sweden are overweight or obese. |
Более половины мужчин и чуть более одной трети женщин в возрасте 16-74 лет в Швеции страдают излишним весом или склонностью к ожирению. |
In most post-crisis transition countries, over half of the population is younger than 25, frequently younger than 18. |
В большинстве стран, находящихся в посткризисной переходной ситуации, молодые люди младше 25 и зачастую младше 18 лет составляют более половины населения. |
Even some of the world's poorest countries have achieved average annual growth rates of more than 5 per cent, significantly more than in the late 1990s. |
Даже в некоторых беднейших странах мира среднегодовые темпы роста составили более 5%, что значительно превышает уровень конца 1990-х годов. |
The demographics of Al-Qaida supporters have changed, with new followers being younger, sometimes no older than 15 years of age, and therefore less educated than their predecessors. |
Демографический состав сторонников «Аль-Каиды» изменился, поскольку новые сторонники - это более молодые люди, возраст которых иногда не превышает 15 лет и которые не имеют такого образования, как их предшественники. |
Furthermore, the Secretary-General's proposals currently under discussion in the Fifth Committee would increase development expenditure to no more than 18.2 per cent, a level lower than ten years earlier. |
Кроме того, предложения Генерального секретаря, которые обсуждаются в настоящее время в Пятом комитете, предусматривают повышение расходов на цели развития не более чем на 18,2 процента, что ниже уровня, достигнутого десять лет назад. |
As at 1 July 2009 there were more than 4,200 religious associations and groups in Kazakhstan representing more than 40 confessions and denominations. |
По состоянию на 1 июля 2009 года на территории Республики действуют более 4,2 тысячи религиозных объединений и групп, представляющих свыше 40 конфессий и деноминаций. |
Women generally live longer than men, a matter of genetic make-up and less unhealthy life styles, and there are more women than men in the overall population. |
Женщины, как правило, живут дольше мужчин, что связано с особенностями организации их генетической структуры и более здоровым образом их жизни, в результате чего на женщин приходится большая часть общей численности населения. |
Its law on microcredit had benefited more than an estimated million persons, of whom more than half were women. |
Принятый им закон о микрокредитовании принес выгоды предположительно более чем миллиону человек, большинство из которых женщины. |