| More than 40 countries do not have a national emergency access number. | Более 40 стран не имеют единого государственного телефонного номера вызова экстренных служб. |
| A total of more than US$ 630,000 has been committed to 12 projects. | Всего на реализацию 12 проектов было выделено более 630000 долл. США. |
| More than 35 entities of the United Nations system have a presence in Geneva, including the headquarters of five specialized agencies. | Более 35 подразделений системы Организации Объединенных Наций представлены в Женеве, и среди них - штаб-квартиры пяти специализированных учреждений. |
| It opened in 1995 and has more than 100 branches, including in settlements on the West Bank. | Она открылась в 1995 году и имеет более 100 филиалов, в том числе в поселениях на Западном берегу. |
| More than 400 UNMISS personnel were trained in gender mainstreaming. | Подготовку по актуализации гендерной проблематики прошли более 400 сотрудников МООНЮС. |
| For one of those individuals, it has been more than six years since the confirmation of his acquittal by the Appeals Chamber. | Причем один из них - уже на протяжении более шести лет после утверждения оправдательного приговора Апелляционной камерой. |
| In North Kivu, more than 260,000 people were displaced as a result of the mutiny by M23. | В Северном Киву в результате поднятого «М23» мятежа было перемещено более 260000 человек. |
| In addition, more than 70,000 people fled into Rwanda and Uganda. | Кроме того, более 70000 человек бежало в Руанду и Уганду. |
| According to the provincial authorities, more than 3,500 Congolese were expelled from Cabinda into Bas-Congo Province between May and 7 August. | По данным провинциальных властей, в период с мая по 7 августа более 3500 конголезцев было выслано из Кабинды в провинцию Нижнее Конго. |
| [33] In January 2009, FDLR comprised more than 7,000 soldiers and officers. | [ЗЗ] В январе 2009 года численность ДСОР составляла более 7000 солдат и офицеров. |
| The Government of Rwanda contends that there are more than 4,000 FDLR fighters. | Правительство Руанды утверждает, что насчитывается более 4000 бойцов ДСОР. |
| Schools across the nation have been closed for more than a week. | Школы в стране закрыты уже более одной недели. |
| On 26 November, the Security Council held an open debate on its working methods, in which more than 30 delegations participated. | 26 ноября Совет Безопасности провел открытые прения по вопросу о своих методах работы, в которых участвовало более 30 делегаций. |
| Today, there are no more than 185,000 internally displaced persons and 161,000 refugees in neighbouring countries. | Сегодня насчитывается не более 185000 внутренне перемещенных лиц и 161000 беженцев в соседних странах. |
| More than 320,000 children in Somalia are still acutely malnourished. | Более 320000 детей в Сомали по-прежнему серьезно страдают от недоедания. |
| A few days back more than 50 countries, including my own, participated in the London conference on Somalia. | Несколько дней назад более 50 стран, включая нашу страну, приняли участие в Лондонской конференции по Сомали. |
| The Alliance now has over 160 active members from more than 90 countries. | Альянс имеет в настоящее время 160 действительных членов из более чем 90 стран. |
| In September, some 2.5 million people were receiving food or livelihood assistance, more than double the original estimate. | В сентябре продовольственную помощь и помощь в обеспечении средств к существованию получили порядка 2,5 миллиона человек, что более чем в два раза превышает первоначальную оценку. |
| First, the appeal is one of unprecedented complexity, requiring more time-consuming analysis than anticipated. | Во-первых, речь идет о беспрецедентно сложном апелляционном производстве, требующем более продолжительного анализа, чем предполагалось. |
| War has always impacted men and women differently, but probably never more so than in modern armed conflicts. | Война всегда по-разному влияла на мужчин и женщин, но, наверное, это различие никогда не было более сильным, нежели в условиях современных вооруженных конфликтов. |
| That amount includes more than $211 million for life-saving programmes in Somalia. | Эта сумма включает в себя более 211 млн. долл. США для финансирования программ по спасению жизни сомалийцев. |
| For more than a millennium now, societies in West Asia and North Africa have played an important role in world history. | На протяжении более тысячелетия общества в Западной Азии и в Северной Африке играли важную роль в мировой истории. |
| The Central African Republic, Gabon, Rwanda and Togo achieved significant reductions (more than 50 per cent). | Значительного сокращения удалось добиться в Центральноафриканской Республике, Габоне, Руанде и Того (более 50 процентов). |
| To date, OHCHR has supported the work of more than 30 such investigative bodies. | На сегодняшний день УВКПЧ оказало поддержку в работе более 30 подобных следственных органов. |
| Together, those offices organized approximately 30 outreach events during the reporting period, reaching more than 2,750 individuals. | В отчетный период эти отделения вместе взятые организовали порядка 30 пропагандистских мероприятий с участием более 2750 человек. |