The situation of more than 500 Peruvian citizens had been regularized, but at the same time more than 800 asylum applications had been received from Peruvians. |
Было урегулировано положение более 500 перуанских граждан, однако в то же время от перуанцев было получено более 800 ходатайств о предоставлении убежища. |
Each day of training may comprise no more than eight lessons and in the case of specialization courses no more than 10 lessons. |
Один учебный день может включать не более восьми занятий, а в случае специализированных курсов - не более десяти занятий. |
However, more than 50 enterprises in China that produce AFFF still consume more than 100 tonnes of PFOS per year. |
Тем не менее, в Китае более 50 предприятий, производящих ВПП, по-прежнему потребляют более 100 тонн ПФОС в год. |
Approximately 200 doctors and 200 nurses, more than 160 social workers, and more than 100 psychologists work there. |
В них трудятся примерно 200 врачей и 200 медицинских сестер, более 160 социальных работников и более 100 психологов. |
Each year more than 8 million small arms and light weapons and more than 16 billion munitions are produced. |
Ежегодно в мире производится более 8 млн. единиц стрелкового оружия и легких вооружений и более 16 млрд. единиц боеприпасов. |
More than 250 civil society representatives participated in the hearing, including more than 50 individuals who either participated as panellists or made statements from the floor. |
З. В слушаниях приняли участие более 250 представителей гражданского общества, в том числе более 50 человек, которые либо непосредственно участвовали в дискуссии, либо выступали с мест. |
China has signed more than 300 health cooperation agreements or implementation plans with 89 countries, involving more than half the nations of the world. |
Китай подписал более 300 соглашений по вопросам сотрудничества в области медицины или осуществляет совместные планы с 89 странами, иначе говоря с более чем половиной государств мира. |
For example, in France, there are more than 110,000 road units with valid ATP certificates and there are more than 100,000 small insulated or refrigerated containers used for the transport of perishable foodstuffs. |
Например, во Франции, где насчитывается более 110000 автотранспортных единиц, имеющих действительные свидетельства СПС, число малых изотермических контейнеров или контейнеров-ледников, используемых для перевозок скоропортящихся пищевых продуктов, превышает 100000. |
By September 2011, more than 80 staff of the Rwanda Geology and Mines Authority were employed in tagging minerals in more than 100 mine locations across the country. |
К сентябрю 2011 года более 80 сотрудников Управления геологии и горнорудной промышленности Руанды занимались маркировкой полезных ископаемых на более чем 100 добычных участках по всей стране. |
To that end, the mission facilitated more than 100 bicommunal events, with the participation of more than 6,300 people, in cooperation with international and local partners. |
В этом контексте Миссия содействовала проведению более 100 межобщинных мероприятий с участием более чем 6300 человек в сотрудничестве с международными и местными партнерами. |
Finally, on funding issues, the Director noted that while the resources may have been lower than expected, the operations in Africa had received more than one-third of the organization's budget. |
Наконец, касаясь вопросов финансирования, Директор отметил, что, хотя объем ресурсов, возможно, и не достигает запланированного уровня, на проведение операций в Африке было выделено более одной трети бюджета Организации. |
During the reporting period, more than 10,000 women approached those units to report that their rights had been infringed; more than 1,000 of them were referred to crisis centres, where they were provided with legal and psychological assistance by social workers. |
За отчетный период в подразделения по защите женщин от насилия обратились свыше 10 тыс. женщин с заявлениями об ущемлении их прав, из них более одной тысячи были направлены в кризисные центры, которым была оказана юридическая, психологическая помощь социальными сотрудниками кризисных центров. |
However, in the current crisis remittances have proven more resilient than private capital flows, although some countries in Latin America and Central Asia were more severely affected than others. |
Однако потребительские переводы оказались более устойчивы к нынешнему кризису, чем потоки частного капитала, хотя некоторые страны Латинской Америки и Центральной Азии пострадали сильнее, чем другие. |
This will allow the creation of more than 20,000 jobs in the countryside, and will provide a source of income for more than 100,000 villagers. |
Это позволит создать свыше 20000 рабочих мест на селе, предоставит источник доходов для более 100000 сельчан. |
Today, there are almost 1,200 of them on the market, and they have given more than 110,000 loans to the population, totalling more than 16 billion tenge. |
Сегодня их на рынке почти 1200 и они уже выдали населению свыше 110000 кредитов на сумму более 16 млрд. тенге. |
As a marine biologist, I fear that, more likely sooner than later, this may affect the world's fishing stocks, which are a vital source of protein for more than 1 billion people. |
Как морской биолог, я боюсь, что, скорее раньше, чем позже, это может сказаться на мировых рыбных запасах, которые являются жизненно важным источником белка для более 1 миллиарда человек. |
For instance, more than 200,000 Cubans have offered their medical services abroad and trained human resource personnel in more than 78 countries. |
Например, более 200000 кубинцев предоставляют медицинские услуги за рубежом и обучают медицинские кадры более чем в 78 странах. |
A component may be marked with more than one approval number if it has been approved as a part of more than one replacement silencing system; in this case the circle need not be repeated. |
5.6 Если данный элемент был официально утвержден как часть нескольких сменных систем глушителя, то на нем может проставляться более одного номера официального утверждения; в этом случае второй круг не наносится. |
The outstanding tasks - surveying more than 3,000 kilometres of road, clearing 32 battlefield areas and completing more than 150 general mine action assessments - cannot be completed before year's end. |
Оставшиеся задачи - проверка более чем 3000 км дорог, разминирование 32 районов, где проходили боевые действия, и завершение проверки 150 участков на предмет минной опасности - не могут быть выполнены до конца года. |
And if more than one Centre was to be established, he recommended that more than three Centres be established. |
Кроме того, если будет создано несколько центров, он рекомендовал, чтобы было создано более трех центров. |
More than 130 countries, covering more than 80 per cent of global emissions, have now associated themselves with the Accord reached in Copenhagen in December last year. |
На сегодняшний день к достигнутому в Копенгагене в декабре прошлого года Соглашению присоединились более 130 стран, на долю которых приходится более 80 процентов от общего объема выбросов парниковых газов. |
Forests store more than 80 per cent of terrestrial above-ground carbon and more than 70 per cent of soil organic carbon. |
Леса обеспечивают хранение более 80% надземного углерода суши и более 70% органического углерода в почве. |
Since 2010, the parliamentary Committee has submitted more than 16 bills for consideration by the Zhogorku Kenesh, as well as reviewing more than 44 bills. |
С 2010 года Комитетом парламента внесено на рассмотрение Жогорку Кенеша более 16 законопроектов, а также рассмотрено более 44 законопроектов. |
These arrangements have been ongoing for more than 10 years, and more than 200 participants have gained substantive knowledge from training on various relevant themes related to space applications. |
В рамках этой программы проведения курсов, длящейся уже более 10 лет, более 200 участников приобрели глубокие знания по различным темам, имеющим отношение к применению космической техники. |
Today more than 100 asset owners and investment managers accounting for more than US$ 5 trillion of assets have committed to the PRI. |
Сегодня о своей приверженности ПОИ заявили более 100 собственников активов и инвестиционных менеджеров, на которых приходятся активы на сумму более 5 триллионов долл. США. |