No other organization is better placed to shoulder that responsibility than the United Nations. |
Никакая другая организация не имеет более благоприятных возможностей, чтобы взять на себя эту ответственность, чем Организация Объединенных Наций. |
However, certain ethnic groups sometimes enjoyed a better employment situation than others. |
Вместе с тем отдельные этнические группы характеризуются в некоторых случаях более высоким уровнем занятости по сравнению с другими. |
This Conference is more than a forum for political negotiations. |
Эта Конференция представляет собой нечто более, чем просто форум для ведения политических переговоров. |
These databases will cover cross-sectoral and/or trend data for more than 50 indicators. |
Эти базы данных будут охватывать межсекторальные данные и/или данные о тенденциях по более чем 50 показателям. |
Women also work longer hours than men. |
Женщины также работают более длительный рабочий день, чем мужчины. |
Total outsourcing can be simpler to manage than for a mixed approach. |
Подход полного внешнего подряда, возможно, является более простым в управлении по сравнению со смешанным подходом. |
These results indicate that recovery from acidification may take longer than expected. |
Эти результаты свидетельствуют о том, что восстановление нормального уровня кислотности может занимать более длительный период времени, чем ожидалось ранее. |
Ultimately this approach could be more beneficial and effective in transferring knowledge than reliance on publications. |
В конечном счете этот подход мог бы оказаться более выгодным и эффективным в плане передачи знаний, чем использование публикаций. |
Girls are also often more disadvantaged than boys in terms of education. |
Кроме того, девочки чаще, чем мальчики, находятся в более неблагоприятном положении с точки зрения возможностей получения образования. |
Bayside supports customers in more than 80 countries. |
Bayside обеспечивает своей поддержкой клиентов в более чем 80 странах. |
Available in more than 70 languages. |
Firefox доступен более чем на 70 языках - загрузите версию на вашем языке. |
The company can secure more than 90% of components internally. |
Компания может обеспечить поставку более чем 90% комплектующих, необходимых для производства, из внутренних резервов. |
Currently, we sell more abroad than in Brazil. |
В настоящее время мы продаем более за рубежом, чем в Бразилии. |
Generally impacts on public health will be more negative than positive. |
В общем виде влияние на общественное здоровье будет более негативным, чем позитивным. |
Currently, foreign students from more than 60 countries attend SOLEX College. |
В настоящее время студенты из более чем 40 стран проходят обучение в SOLEX колледже. |
In 2011 more than 1,000 Namibians entered Canada. |
В 2011 году в Канаду прибыло более 1000 намибийских эмигрантов. |
Currently more than 4,500 Wi-Fi access points are available throughout Latvia. |
На данный момент на территории Латвии находится более 2700 точек доступа к Wi-Fi. |
The organization now has more than 71,000 members. |
В настоящее время в состав организации входит более 71000 членов. |
The company employed more than 7000 people. |
В ОАО «Синергия» работают более 7000 сотрудников. |
More than 50 Chinese exhibitors in various fields participated in MCE. |
Более 50 участников из Китая в самых различных категориях приняли участие в MCE. |
Small-scale businesses employ more than 6000 people. |
В сфере малого бизнеса занято более 66 тысяч человек. |
Locals partook in more than 100 well-known gambling games. |
Местные тайцы принимали участие в более чем 100 известных азартных играх. |
Lite edition has shorter binaries than Professional one. |
Облегчённая версия, в отличие от профессиональной, имеет более короткие исполняемые файлы. |
A natural colour, although rather darker than sunflower oil. |
Цвет его - натуральный, хотя и несколько более темный, чем у подсолнечного масла. |
Conax has more than 350 installations world-wide. |
Системы Conax работают в более чем 250 установках по всему миру. |