Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Более

Примеры в контексте "Than - Более"

Примеры: Than - Более
More than 150 people were detained in the same location, and none had access to counsel. В том же городе были задержаны более 150 человек, никто из которых не имел доступа к адвокату.
To date, more than 100 cases have been submitted for consideration by that mechanism. На сегодняшний день на рассмотрение этого механизма было представлено более 100 дел.
UNDOF does not have construction projects estimated at more than $1 million for the 2013/14 period. На 2013/14 год в СООННР не запланировано строительных проектов стоимостью более 1 млн. долл. США.
More than $80.5 million was received in contributions in 2012, continuing last year's trend of increasing. В 2012 году были получены взносы в объеме более 80,5 млн. долл. США, что стало продолжением наблюдавшейся в предыдущем году тенденции к росту.
More than 100,000 children in highly affected areas benefited. Этим смогли воспользоваться более 100000 детей в сильно пострадавших районах.
The programme has so far reached more than 1,000 youth, helping to stabilize their daily environment. К настоящему времени эта программа охватывает более 1000 молодых людей, помогая стабилизировать условия их повседневной жизни.
In both areas, more than 90 per cent of projects were on track. В обеих областях более 90 процентов проектов отвечают требованиям.
Military commanders for example may therefore more readily deploy LARs than real human soldiers. Военное командование, например, будет поэтому более склонным применять БАРС, чем обычные рядовые солдаты.
Belarus has fully implemented the target to reduce by more than three times the share of the population living below the national poverty line. Беларусь полностью реализовала задачу сократить более чем втрое долю населения, живущего ниже национальной черты бедности.
After more than 20 tortuous years of armed hostilities, which still continue in some areas, Somalia has reached a turning point. После более чем 20 весьма непростых лет военных действий, которые все еще продолжаются в некоторых районах, Сомали достигла переломной точки.
In many instances, paying regular tariffs will be significantly more affordable to people than paying for informal services at often exorbitant prices. Во многих случаях оплата обычных тарифов будет существенно более приемлемой для людей, чем оплата неофициальных услуг по зачастую запредельным ценам.
Since January 2013, the number of refugees has grown from approximately 600,000 to more than 1.85 million. За период с января 2013 года число беженцев выросло с примерно 600000 человек до более чем 1850000.
Customary justice mechanisms are often more accessible than domestic State systems, because of their cultural relevance, availability and proximity. Судебные механизмы, действующие в рамках обычного права, из-за своей культурной приемлемости, приспособленности и близости зачастую более доступны, чем судебные системы государства.
Public schools remain closed, which affects more than 800,000 children from elementary to secondary school. Государственные школы остаются закрытыми, что затрагивает более чем 800000 детей из начальных и средних школ.
The population of the Russian Federation is less mobile than that of other countries, even at local level. Население Российской Федерации отличается более низкой территориальной мобильностью (в том числе на локальном уровне) в сравнении с другими странами.
In 2012, more than 70 per cent of decisions were made within three weeks, a third year of continuous improvement. В 2012 году - третьем году постоянного процесса улучшений - более 70 процентов решений принимались в течение трех недель.
However, more than a dozen United Nations bodies still played or claimed a role in electoral assistance. Тем не менее, более десятка учреждений Организации Объединенных Наций по-прежнему играют или претендуют на определенную роль в оказании помощи в проведении выборов.
With more than 200 different nationalities living in the country, her Government promoted tolerance and rejected any form of extremism. Учитывая, что в стране проживает более 200 различных национальностей, правительство пропагандирует терпимость и отвергает любые формы экстремизма.
More than 18,000 requests had been recorded and several hearings had been held. Поступило более 18000 просьб о проведении расследования, и уже состоялось несколько слушаний.
More than 230 ethnic groups of different religions cohabited along with national minorities and a large number of refugees. Более 230 этнических групп, исповедующих различные религии, живут вместе с национальными меньшинствами и многочисленными беженцами.
The initiative was due to reach more than 5 million children by 2020. К 2020 году эта инициатива должна охватить более 5 миллионов детей.
It had also broadcast distance-learning courses via satellite to more than 3,000 schools nationwide. Она также организовала трансляцию через спутник курсов дистанционного обучения для более 3000 школ по всей стране.
His Government had thus far signed cooperation agreements with more than 10 countries in such areas as satellite navigation, surveying and monitoring. На данный момент правительство страны оратора подписало с более 10 странами соглашения о сотрудничестве в таких областях, как спутниковая навигация, топографическая съемка и мониторинг.
More than 80 Territories had gained their independence through those efforts, but the task was not yet concluded. Более 80 территорий получили независимость в результате этих усилий, однако задачи в этой области еще полностью не выполнены.
The Sahrawi people had been fighting for more than 40 years for self-determination and independence. Сахарский народ более 40 лет боролся за самоопределение и независимость.