In the period 2008/09, more than 30 monographs, study guides and popular science pamphlets were published. |
За период 2008-2009 годов издано более 30 монографий, учебно-методических пособий, научно-популярных брошюр. |
The Ministry of Culture and Sports organizes more than 20 annual large-scale sport events for children. |
Ежегодно Министерством по делам культуры и спорта проводятся более двадцати республиканских массовых спортивных мероприятии среди детей. |
More than 10,160 children participate in various activity groups. |
Различными кружками охвачено более 10160 детей. |
Institutions of higher education offer 356 fields of specialization and more than 1,000 specialized subjects. |
Подготовка в вузах ведется по 356 специальностям и более чем 1000 специализациям. |
After the financial crisis, China's employment situation improved in successive quarters in 2009, with circumstances better than predicted. |
После финансового кризиса положение с занятостью в Китае непрерывно улучшалось в течение всех кварталов 2009 года, причем более быстрыми темпами, чем прогнозировалось. |
More than 60 national committees and volunteer coordinating bodies marked the IYV+10 anniversary year. |
Более 60 национальных комитетов и добровольческих координационных органов приняли участие в праздновании десятой годовщины МГД. |
As of 1 March 2012, the ERC repository contained more than 2,100 evaluation-related documents posted by programme units. |
По состоянию на 1 марта 2012 года в базе данных ЦИРО хранилось более 2100 документов, связанных с оценками, которые были помещены туда подразделениями по программам. |
Throughout Africa, more than 18,000 community education sessions were held and about 3,000 religious leaders publicly declared that the practice should end. |
По всей Африке было проведено более 18000 учебных занятий на уровне общин, и около 3000 религиозных лидеров публично заявили, что эта практика должна прекратиться. |
In 2010, UNOPS helped partners construct more than 5,100 emergency relief structures and 3,700 other facilities. |
В 2010 году ЮНОПС оказало содействие партнерам в строительстве более 5100 зданий, предназначенных для оказания чрезвычайной помощи, и 3700 других объектов. |
Those 26 projects alone created more than 1.2 million days of work. |
Только в рамках этих 26 проектов было создано более 1,2 млн. рабочих дней. |
Projects supported by UNOPS provided training to more than half a million people in 2011. |
Проекты, осуществляемые при поддержке ЮНОПС, обеспечили обучение более полумиллиона человек в 2011 году. |
The study is a system-wide effort and draws upon contributions from more than 20 United Nations organizations. |
Это исследование является общесистемным мероприятием, в котором приняли участие более 20 организаций системы Организации Объединенных Наций. |
More than 1,500 adults, including police officers and social workers, are also involved in the project. |
В проекте также участвовали более 1500 взрослых представителей населения, в том числе полицейские и социальные работники. |
Representatives from more than 60 countries and international organizations participate in its plenary sessions and working groups. |
В работе ее пленарных заседаний и рабочих групп участвуют представители более чем 60 стран и международных организаций. |
The very nature of transnational organized crime is such that criminal activities span more than one State's jurisdiction. |
Специфика транснациональной организованной преступности заключается в том, что связанная с ней деятельность подпадает под юрисдикцию более чем одного государства. |
Depending on the situation, one method may be more appropriate or more achievable than the other. |
В зависимости от ситуации один метод может быть более подходящим или более доступным, чем другой. |
The event was attended by nearly 100 participants from more than 30 countries with different levels of development in national monitoring and evaluation systems. |
На это мероприятие собрались почти 100 участников из более чем 30 стран мира с разными уровнями развития национальных систем контроля и оценки. |
UNDP has effectively delivered high-tech solutions in more than half (approximately 55 percent) of assisted countries. |
Высокотехнологичные решения были эффективно реализованы ПРООН в более чем половине стран (примерно 55 процентов), получавших помощь. |
Management response: The electoral cycle approach is being used by more than half of UNDP country offices undertaking electoral assistance. |
Подход, основанный на избирательном цикле, используется более чем половиной страновых отделений ПРООН, осуществляющих деятельность по помощи в проведении выборов. |
The Multilateral Fund is a more predictable source than others, as no changes to its implementation arrangements are envisaged. |
Многосторонний фонд является более предсказуемым источником финансирования, чем другие, поскольку никаких изменений в порядке реализации проектов у него не предвидится. |
More than 400 MDG country reports have identified MDG achievements, gaps and disparities and influenced country-level policy formulation. |
В более чем 400 страновых докладах по осуществлению ЦРТ были отмечены достижения, недостатки и диспропорции в осуществлении ЦРТ; эти доклады также оказали влияние на формирование политики на страновом уровне. |
UNOPS managed the direct training of more than 170,000 people to help build their resilience to natural hazards. |
ЮНОПС руководило проведением непосредственного обучения более чем 170 тыс. человек, направленного на выработку у них устойчивости к стихийным бедствиям. |
In total, more than 3,587 local organizations around the world were supported. |
В общей сложности была предоставлена поддержка более чем 3587 местным организациям по всему миру. |
UNOPS manages around 1,000 active projects every year, operating in more than 80 countries, often in the most challenging of environments. |
ЮНОПС ежегодно осуществляет управление реализацией около 1000 текущих проектов, выполняемых более чем в 80 странах, часто в самых сложных условиях. |
For some of these economies, remittances represent a larger financial inflow than either private capital flows or foreign assistance. |
Для некоторых из этих стран денежные переводы представляют собой более крупные финансовые поступления по сравнению с потоками частного капитала и иностранной помощью. |