I've had more than enough imaging. |
С меня более чем достаточно снимков. |
She's more of a man than you are. |
Она более мужественная, чем ты. |
'James was being even more careful than usual. |
Джеймс стал ещё более осторожен, чем обычно. |
I keep telling her there's more to life than surgery and career. |
€ продолжаю ей говорить, что в жизни есть более важные вещи, чем хирурги€ и карьера. |
No, Iago's a much more complex character than that. |
Нет, Яго - куда более сложный персонаж. |
I simply can't offer you any more insight than I already have. |
Я просто не могу предложить догадок более, чем у меня уже есть. |
A horse with a rider makes a deeper print than a horse without. |
Лошадь с наездником оставляет более глубокий след, чем без него. |
It's like a thousand times more detailed than any mri. |
Он в тысячу раз более точен, чем МРТ. |
The higgs field interacts more strongly with dense, heavy objects than light ones. |
Хиггсово поле взаимодействует более сильно с плотными, тяжелыми объектами, чем с легкими. |
Actually, Philip's motive may have been a little more personal than that. |
На самом деле, мотив Филипа мог быть немного более личным, чем этот. |
According to your file, you're suspected of ordering more than a dozen hits. |
Согласно вашему досье, Вы подозреваетесь в заказе более дюжины убийств. |
I kiss my mom hotter than that. |
Да я маму целую более страстно. |
Then I hope the next woman you love deserves you more than I did. |
Тогда надеюсь, что та, которую вы полюбите в будущем, будет более достойна вас, чем я. |
I'd be more than happy to leave you in here. |
Я был бы более чем счастлив оставить тебя здесь. |
Takes more than cool moves to defeat a champion. |
Обрети более чем крутые движения, чтобы победить чемпиона. |
Some are more arduous than others. |
Некоторые более трудную, чем другие. |
Or I should say, a bit stranger than usual. |
Или надо было сказать, более странно, чем обычно. |
Angel eyes are more sensitive than ours. |
Глаза ангелов более чувствительны, чем наши. |
I think the bouquet had stronger feelings for William than you did. |
Кажется, букет для Уильяма был более важен, чем для тебя. |
But the larger intent was sincere and more than justified. |
Но более важная цель была искренней и более чем оправданной. |
There is nothing more dangerous than having an investigator who is emotionally involved. |
Нет ничего более опасного, чем эмоционально вовлеченный следователь. |
He's more than all right. |
Он более, чем в порядке. |
You know that girls are better spellers than guys. |
Ты знаешь, что девочки более грамотны, чем мальчики. |
She appears to be more trouble than she's worth. |
Она появляется, чтобы быть более неприятностей, чем она стоит. |
Your predecessor said that a force of 420,000 would be more than adequate... |
Ваш предшественник говорил, что военного контингента в 420.000 человек будет более, чем достаточно... |