Young people were relatively happier than older people, and men were happier than women. |
Молодые люди, как правило, были относительно более счастливыми, чем более старшие, а мужчины - более счастливыми, чем женщины. |
The statute of the Centre stipulated that CAPSA should have a Governing Council with no fewer than eight but no more than 14 members. |
Устав Центра предусматривает, что у КАПСА должен быть Совет управляющих, в состав которого входят не менее восьми, но не более 14 членов. |
In general, natural disasters kill more women than men and kill women at a younger age than men. |
В целом, в результате стихийных бедствий гибнет больше женщин, чем мужчин, причем женщины гибнут в более молодом возрасте, чем мужчины. |
More than 500,000 refugees were voluntarily repatriated in 2011, more than double the figure for 2010. |
В 2011 году были добровольно репатриированы более 500000 беженцев, что более чем в два раза превышает показатель 2010 года. |
The working week is divided into no more than 6 and no fewer than 5 days, with a maximum of 10 hours per day. |
Количество дней, по которым распределяются эти часы, должно быть не больше шести и не меньше пяти, при этом один рабочий день не может длиться более 10 часов. |
The University of San Carlos offers more than 90 undergraduate courses and more than 60 post-graduate and technical courses, in eight schools and ten faculties. |
В восьми институтах и на десяти факультетах Университета Сан-Карлос преподают более 90 лиценциатов и свыше 60 профессоров и специалистов. |
Founded in 1934, it has grown from a small summer linguistics training programme to an organization with more than 5,500 staff from more than 60 countries. |
Основанный в 1934 году, он вырос из небольшой летней программы профессиональной подготовки в области лингвистики и превратился в организацию, имеющую в своем штате 5500 сотрудников из более чем 60 стран. |
Only with regard to article 21 (Bribery in the private sector) were more than 30 technical assistance needs but fewer than 30 challenges identified. |
Более 30 потребностей в технической помощи и при этом менее 30 проблем было выявлено лишь в связи со статьей 21 (Подкуп в частном секторе). |
In 2013, the national public information campaign held more than 2,000 events involving more than 1,200,000 minors and over 200,000 adults. |
В 2013 году в рамках национальной информационной кампании проведено более 2 тысяч мероприятий, охвачено свыше 1,2 млн. несовершеннолетних и более 200 тыс. взрослых. |
More than 7,000 prisoners, or more than 45 per cent of the prison population, had benefited from such acts of clemency. |
Этими процедурами смогли воспользоваться более 7000 заключенных, что составляет 45% от общего количества лиц, содержащихся под стражей. |
Since 2010, more than 27,000 foreign children had attended Ecuadorian schools and more than 65,000 foreigners had received care in public health centres. |
С 2010 года более 27000 детей-иностранцев посещали эквадорские школы, а более 65000 иностранных граждан получили помощь в государственных медицинских учреждениях. |
The duration of the offence: more than 10 days and more than a month. |
Продолжительность преступления: более десяти дней и более одного месяца. |
These projects are expected to train more than 7,500 Aboriginal individuals and ensure employment for more than 4,000 in long-term skilled jobs. |
Предполагается, что в рамках этих проектов пройдут обучение более 7500 лиц из числа аборигенов и более 4000 человек получат постоянную высококвалифицированную работу. |
It is noted that one recommendation may have more than one cause or more than one functional area. |
Отмечается, что одна рекомендация может охватывать более одной причины или более одной функциональной области. |
More than 1,100 police officers and superintendents had graduated from the National Police College, and more than 3,700 constables had completed their training in 2003. |
Более 1100 полицейских и руководителей полиции являются выпускниками Национального полицейского колледжа, и более 3700 констеблей в 2003 году завершили свое обучение. |
More than that, I hope that we can soon do more than discuss an FMCT right here in the Conference on Disarmament. |
Более того, я надеюсь, что вскоре уже здесь, на Конференции по разоружению, мы сможем делать нечто большее, чем просто дискутировать ДЗПРМ. |
There were more than 130,000 non-Bhutanese workers in Bhutan - more than in the 1990s. |
В Бутане работает более 130000 человек, не являющихся бутанцами - это больше, чем в 1990-е годы. |
Trade in services continues to grow more strongly than trade in goods, although still at a slower pace than in the pre-crisis years. |
Торговля услугами продолжает расти более высокими темпами, чем торговля товарами, хотя они все еще ниже, чем в докризисный период. |
Every year, more than 4,000 events are organized during the campaign, reaching more than 300,000 adults and children. |
В рамках кампании ежегодно проводятся более четырех тысяч мероприятий с охватом свыше 300 тысяч взрослых и детей. |
The association has a more than nine hospitals and more than 16 health centres and units located in most of the Yemen's governorates. |
Ассоциация располагает более чем девятью больницами и более чем 16 центрами здравоохранения и отделениями, расположенными в большинстве мухафаз Йемена. |
In Uzbekistan, more than 10 acts and more than 20 subsidiary legislation instruments have been adopted to regulate the activity of the media. |
В Узбекистане приняты более 10 законов, свыше 20 подзаконных актов, регулирующих деятельность средств массовой информации. |
This tool contains more than 1,500 documents and information from more than 90 countries. |
Эта база данных содержит более 1500 документов и материалов, полученных от более чем 90 стран. |
The Agency had also organized a television film competition that had attracted more than 200 films from more than 30 different regional entities. |
Агентство также организовало Всероссийский конкурс телевизионных фильмом, на который было заявлено более 200 работ из более чем 30 различных регионов. |
Raising at more than 50 degrees it's steeper and longer than any ski slope in the world. |
Уходящий вверх под углом более 50 градусов, он круче и длиннее, чем любой горнолыжный склон в мире. |
That sounded a lot dirtier than I... than I wanted it to. |
Это прозвучало более непристойно чем я... чем я хотел. |