| We like to think we're more inclusive than the BBC regional news programme. | Мы считаем, что мы более содержательны чем местные новостные программы Би-Би-Си. |
| There's nothing more unsettling than an unkempt nurse. | Нет ничего более тревожного, чем неопрятная медсестра. |
| I'm more consistent than you, Alicia. | Я более стойкий, чем вы, Алисия. |
| If you require assistance, you will not find smaller or steadier hands than Watson's. | Если вам нужен ассистент, вы не найдете более тонких и надежных рук, чем у Ватсон. |
| There are few circumstances more amenable to picking a man's pocket than a thrashing. | Не так уж и много более подходящих условий, чтобы порыться в карманах у незнакомца, чем потасовка. |
| More than 40 students got signed on by big companies. | Более 40 учеников подписали контракты с крупными компаниями и это еще не все. |
| Not more than half a dozen men in all of Europe. | Не более шести человек во всей Европе. |
| I can get there and back, by bike, in not more than half an hour. | Я могу ездить туда и обратно на велосипеде, это займет не более получаса. |
| It's a bit more bijou than that, I'm afraid. | Боюсь, она немного более живописна. |
| A little more than 27,000 documents belonging to the DOD. | Более 27000 документов, принадлежащих Министерству обороны. |
| Max has been more than generous with his offer. | Макс сделал более чем щедрое предложение. |
| You seem slightly more mature than Grace. | Ты кажешься более зрелым, чем Грейс. |
| My spirit will choose much more wisely than that. | Мой дух выберет более мудрого командира, чем эта. |
| I saw him when he went electric In, well, more than a few years ago. | Я видела его, когда он был электриком, более, нежели несколько лет назад. |
| I dressed up for him because on more than one occasion... | Я оделся для него, потому что более, чем для одного случая... |
| Sometimes a brilliant lie is more believable than the truth. | Иногда ложь более правдоподобна, чем сама правда. |
| Being mounted once a year is more than enough for me. | Один раз в год, более чем достаточно для меня. |
| American slaves represented more capital than any other asset in the entire nation! | Не слабо! Американские рабы гораздо более выгодное капиталовложение чем какой-бы то ни было актив во всём государстве! |
| Look, our relationship should be more important than business deals or secret societies. | Послушай, наши отношения должны быть более важными, чем деловые сделки или секретные общества. |
| There's nothing more useless than a veranda. | Нет ничего более бесполезного, чем веранда. |
| That's because she's more ripped than most dudes. | Это потому, что они более накаченные, чем большинство парней. |
| You and I were getting more real than I expected. | Мы с тобой стали более реальными, чем я ожидал. |
| I will admit I trained my sons more strictly than the other apprentices. | Признаюсь, что я тренировал моих сыновей более строго, чем других учеников. |
| More than that, I liked her. | Более того, она была мне симпатична. |
| Much darker than where my sister is. | Намного более темной, чем моя сестра. |