We like to think we're more inclusive than the BBC regional news programme. |
Мы считаем, что мы более содержательны чем местные новостные программы Би-Би-Си. |
There's nothing more unsettling than an unkempt nurse. |
Нет ничего более тревожного, чем неопрятная медсестра. |
I'm more consistent than you, Alicia. |
Я более стойкий, чем вы, Алисия. |
If you require assistance, you will not find smaller or steadier hands than Watson's. |
Если вам нужен ассистент, вы не найдете более тонких и надежных рук, чем у Ватсон. |
There are few circumstances more amenable to picking a man's pocket than a thrashing. |
Не так уж и много более подходящих условий, чтобы порыться в карманах у незнакомца, чем потасовка. |
More than 40 students got signed on by big companies. |
Более 40 учеников подписали контракты с крупными компаниями и это еще не все. |
Not more than half a dozen men in all of Europe. |
Не более шести человек во всей Европе. |
I can get there and back, by bike, in not more than half an hour. |
Я могу ездить туда и обратно на велосипеде, это займет не более получаса. |
It's a bit more bijou than that, I'm afraid. |
Боюсь, она немного более живописна. |
A little more than 27,000 documents belonging to the DOD. |
Более 27000 документов, принадлежащих Министерству обороны. |
Max has been more than generous with his offer. |
Макс сделал более чем щедрое предложение. |
You seem slightly more mature than Grace. |
Ты кажешься более зрелым, чем Грейс. |
My spirit will choose much more wisely than that. |
Мой дух выберет более мудрого командира, чем эта. |
I saw him when he went electric In, well, more than a few years ago. |
Я видела его, когда он был электриком, более, нежели несколько лет назад. |
I dressed up for him because on more than one occasion... |
Я оделся для него, потому что более, чем для одного случая... |
Sometimes a brilliant lie is more believable than the truth. |
Иногда ложь более правдоподобна, чем сама правда. |
Being mounted once a year is more than enough for me. |
Один раз в год, более чем достаточно для меня. |
American slaves represented more capital than any other asset in the entire nation! |
Не слабо! Американские рабы гораздо более выгодное капиталовложение чем какой-бы то ни было актив во всём государстве! |
Look, our relationship should be more important than business deals or secret societies. |
Послушай, наши отношения должны быть более важными, чем деловые сделки или секретные общества. |
There's nothing more useless than a veranda. |
Нет ничего более бесполезного, чем веранда. |
That's because she's more ripped than most dudes. |
Это потому, что они более накаченные, чем большинство парней. |
You and I were getting more real than I expected. |
Мы с тобой стали более реальными, чем я ожидал. |
I will admit I trained my sons more strictly than the other apprentices. |
Признаюсь, что я тренировал моих сыновей более строго, чем других учеников. |
More than that, I liked her. |
Более того, она была мне симпатична. |
Much darker than where my sister is. |
Намного более темной, чем моя сестра. |