More than one million trucks cross Jordan yearly. |
Ежегодно территорию Иордании пересекают более одного миллиона грузовых автомобилей. |
In particular, the guarantee chain paid 9 claims for the total amount of more than Euro 470,000. |
В частности, гарантийная цепь оплатила 9 претензий на общую сумму более 470000 евро. |
The bibliography which is searchable online currently has more than 900 data entries of publications making use of GGP data. |
Доступная в настоящее время в онлайновом режиме библиография содержит более 900 публикаций, подготовленных с использованием данных ПГА. |
GHGMI has conducted 20 different courses and trained more than 2,000 people in over 80 countries. |
ИСВПГ провел 20 различных курсов и подготовил более 2000 специалистов более чем в 80 странах. |
Networking opportunities are provided through a forum of more than 1,000 experts, which is free of charge and open to the public. |
Возможности для сетевого сотрудничества предоставляются через бесплатный и общедоступный форум, который объединяет более 1000 экспертов. |
In Canada, almost 400 emergency shelters offer more than 15,000 beds to the homeless. |
В Канаде около 400 приютов готовы предоставить более 15000 коек для бездомных. |
The conference was attended by more than 70 participants. |
На конференции присутствовало более 70 участников. |
Russian experts participated in developing more than 60% of ISO and IEC draft standards. |
Российские эксперты приняли участие в разработке более 60% проектов стандартов ИСО и МЭК. |
Slight shifting of the points of contact with the road surface by not more than 5 cm, however, shall be allowed. |
Однако допускается небольшое смещение точек контакта с дорожным покрытием не более чем на 5 см. |
Requirements in subparagraph 13.1 are applicable for more than one series of amendment. |
Предписания подпункта 13.1 применимы к поправкам более чем одной серии. |
Consequently, the wording "meet the requirements" seems more appropriate than "approved according to". |
Следовательно, формулировка "удовлетворяет требованиям" представляется более уместной, чем "был официально утвержден на основании". |
More than one selection will be allowed. |
Ь Разрешается делать более чем один выбор. |
Some countries had more stringent national standards than the limits appearing in the Drinking Water Directive. |
В национальных стандартах некоторых стран приняты более жесткие показатели по сравнению с предельными показателями, предусмотренными Директивой по питьевой воде. |
The common indicators were better presented and clearer in the 2013 reports than in 2010. |
В докладах 2013 года полнее и более четко, чем в 2010 году, изложена информация по общим индикаторам. |
Requests for technical assistance exceeded the secretariat's expectation by more than 50 per cent. |
Запросы на техническую помощь превысили ожидания секретариата более чем на 50%. |
More than 30 species of wireworms are known to cause damage to potatoes. |
Известно более 30 разновидностей проволочников, наносящих вред картофелю. |
More than 8 billion passenger journeys are made by rail each year. |
Ежегодно пассажиры совершают более 8 млрд. поездок на поезде. |
Every motor vehicle and trailer more than 1.80 m wide may be fitted with end-outline marker lamps. |
Каждый автомобиль и прицеп шириной более 1,80 м могут быть оснащены контурными габаритными огнями. |
OECD has been addressing the question of how to measure well-being and societal progress for more than a decade. |
ОЭСР уже более 10 лет занимается вопросом о том, как измерять благополучие и социальный прогресс. |
In 2011 and 2012, more than 50 elections, of presidents, members of parliament and other legislators, were conducted on the continent. |
В 2011 и 2012 годах на континенте было проведено более 50 выборов президентов, членов парламентов и других законодателей. |
In 2013, more than 41,500 young persons benefited from such projects. |
В 2013 году более 41500 молодых людей воспользовались этими проектами. |
More than 1 billion persons living with disabilities constitute a tremendous untapped human resource that can make significant contributions towards achieving global sustainable development. |
Инвалиды, число которых насчитывает более 1 миллиарда человек, - это колоссальный неиспользуемый человеческий ресурс, который может внести значительный вклад в обеспечение глобального устойчивого развития. |
More than 12,000 citizens have participated in legal literacy camps and 1,400 villagers have been trained through a structured year-long programme. |
Более 12000 человек приняли участие в работе лагерей правовой грамотности, а 1400 сельских жителей прошли подготовку в рамках специальной годичной структурированной программы. |
Outcomes included increased legal literacy for more than 15,000 women living with or affected by HIV and AIDS. |
Результаты включали повышение уровня правовой грамотности более 15000 женщин, инфицированных или затронутых ВИЧ и СПИДом. |
In firms with more than 250 employees and where there is an equality plan, female participation is 13 per cent. |
На предприятиях, где трудятся более 250 человек и где имеется план в области равенства участие женщин составляет 13 процентов. |