| The medal cannot be won more than once. | Одно и то же лицо не может быть награждено медалью более одного раза. |
| He might be more receptive than you think. | Он, может быть, более восприимчив, чем ты думаешь. |
| It was more sad and painful than being killed at war. | Это было даже более грустно и больно, чем быть убитым на войне. |
| You're even crazier than me. | Ты - ещё более сумасшедшая, чем я. |
| They're more realistic than non-lucid dreams. | Они более реалистичные и естественные, чем неосознанные сны. |
| More money than sense she should take it. | Более чем достойные деньги, ей нужно было взять их. |
| Like even more future than you. | Похоже, даже из более дальнего, чем ты. |
| Third, financial shocks will be worse than expected. | В третьих, финансовые потрясения окажутся более сильными, чем ожидается. |
| Pictures often convey values more powerfully than words. | Изображения очень часто передают ценности более эффективно, чем слова. |
| Certainly more natural than what you're doing. | Уж точно более естественно, чем то, что делаешь ты. |
| Each one more incriminating than the last. | Каждое следующее из которых более компрометирующее, чем предыдущее. |
| That vision is more plausible than one might think. | Это виденье является более вероятным, чем можно было бы подумать. |
| Yet the investment in drip irrigation is generally more expensive than less-efficient irrigation methods. | И все же инвестиции в капельное орошение в общем являются более дорогостоящими, чем менее экономичные способы орошения. |
| French judges have become more independent than they traditionally were. | Французские судьи стали более независимыми, чем они были в силу традиции. |
| Everything suggests that the new moderate Latin American left is more political than economic. | Все указывает на то, что новые умеренные левые Латинской Америки являются таковыми более в политическом, нежели в экономическом смысле. |
| The US also has more realistic migration restrictions than most European countries. | В США также действуют намного более реалистичные ограничения на миграцию, чем в большинстве европейских стран. |
| He performed in more than thirty films since 1987. | Снялась в более чем тридцати фильмах, начиная с 1987 года. |
| We know there's more than enough energy to power this movement. | Мы знаем, что мы можем найти более, чем достаточно энергии для поддержки этого движения. |
| Men have a less favourable survival prognosis than women. | Прогноз по выживаемости у женщин более благоприятен, чем у мужчин. |
| Screenplay is used in more than 400 colleges and universities worldwide. | Автор четырёх учебников, используемых в более чем 40 университетах по всему миру. |
| Annually, Boston Pizza serves more than 40 million guests. | Boston Pizza насчитывает примерно 300 ресторанов и ежегодно обслуживает более 38 миллионов клиентов. |
| Annually, the air pollution causes more than 4,000 deaths. | Плохое качество городского воздуха может являться причиной более четырёх тысяч смертей в год. |
| Currently TeamWox contains more than 10 modules. | В составе ТёамШох на данный момент - более 10 модулей. |
| There are more Lebanese outside Lebanon today than within. | Многие из говоров имеют более родственные связи с диалектами за пределами Швейцарии, нежели внутри группы. |
| Similarly, daytime usage is more common than nighttime. | Кроме того, его наличие более характерно для дневных ящериц, чем для ночных. |