Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Более

Примеры в контексте "Than - Более"

Примеры: Than - Более
But commodity prices continued to be highly volatile, and in real terms they were still lower today than some twenty years ago. Furthermore, slumps had historically been much longer than highs. Вместе с тем цены на сырьевые товары остаются крайне неустойчивыми, и в реальном выражении они сейчас по-прежнему ниже, чем примерно 20 лет назад. Кроме того, периоды спада, как правило, были гораздо более продолжительными, чем периоды высокой конъюнктуры.
For example, in 1980, there were more than 30 trading houses trading cocoa in London, now there are fewer than 10. Например, в 1980 году в Лондоне действовало более 30 фирм по торговле какао, тогда как теперь их насчитывается менее 10.
The resolution recognized the enormity of the problem, which continues to claim more than 2 million lives globally every year, more than half of them in Africa. В этой резолюции признаются огромные масштабы этой проблемы, из-за которой ежегодно погибает более 2 миллионов человек, более половины из которых африканцы.
The metro system is slightly cheaper than the bus, easier to use, and often faster than a taxi. Метро является несколько более дешевым по сравнению с автобусом, удобным для использования и зачастую более быстрым по сравнению с такси видом транспорта.
More than 1,600 individuals, in addition to official delegates, participated in more than 30 workshops and seminars on space-related topics held within the framework of the Technical Forum of the Conference. Помимо официальных делегатов в работе более 30 практикумов и семинаров по связанным с космосом темам, состоявшихся в рамках Технического форума Конференции, приняли участие свыше 1600 человек.
Albanians, even more than other people in the region, wish for and will welcome the democratization of Serbia, because, historically, they have suffered more than others from Serbian nationalism. Албанцы - более даже, чем любой другой народ региона, - желают демократизации Сербии и будут рады ей ввиду того, что исторически он больше других пострадал от сербского национализма.
There is a need to look at issues from more than one security perspective of more than one group of countries. Есть необходимость взглянуть на проблемы исходя из более чем одной перспективы безопасности более чем одной группы стран.
The United Nations system and those institutions are now faced with a far more complex social, economic and political environment than existed when they were founded more than 50 years ago. Система Организации Объединенных Наций и эти институты в настоящее время сталкиваются с гораздо более сложными условиями в социальном, экономическом и политическом плане, чем те, которые существовали при их создании более 50 лет назад.
The guidelines further state that the prosecuting authority may not apply for restrictive measures to be implemented for more than four weeks at a time, even if the requested period of remand is longer than that. Далее в этих руководящих принципах говорится, что органы преследования не могут обращаться с просьбой о применении ограничительных мер на срок более четырех недель подряд, даже если запрошенный период содержания под стражей превышает этот срок.
During the civil war, more than 300,000 people had been killed and more than 850,000 had been displaced. За годы гражданской войны свыше 300000 человек были убиты и более 850000 человек стали перемещенными лицами.
More than 300 artists, writers, performers, and scholars from more than 25 countries, including the US, are gathering for this unprecedented festival and conference. Более 300 художников, писателей, актеров и ученых из более чем 25 стран, включая США, собираются для проведения этого беспрецедентного фестиваля и конференции.
To be sure, Chinese military expenditures, up more than 12% this year, have been growing even more rapidly than its economy. Надо отметить, что китайские военные расходы, составившие более чем 12% в этом году, росли еще быстрее, чем экономика.
Preventing such outcomes requires central bankers to be able to juggle more than one ball - and giving (broad) money supply far greater weight in monetary-policy strategies than is now the case would help keep central banks from dropping them all. Предотвращение подобных результатов требует, чтобы центральные банки имели возможность жонглировать более чем одним шаром - и придание (широкой) денежной массе больше веса в стратегиях монетарной политики, чем сегодня, поможет центральным банкам не уронить все шары.
In Fiji, the Government right now is providing special food and water relief assistance to more than 54,000 households, or more than a quarter of Fiji's total population. На Фиджи правительство предоставляет сейчас специальную чрезвычайную помощь в виде поставок продовольствия и воды более чем 54000 домашних хозяйств, или более четверти всего населения Фиджи.
Most local police departments are small; over 90 per cent employ fewer than 50 sworn officers, and approximately half have fewer than 10. В большинстве своем местные полицейские управления являются небольшими; в более чем 90% из них работает менее 50 принесших присягу сотрудников и приблизительно в половине из них - 10 сотрудников.
During this process, OPCW inspection teams have counted and checked more than 8 million chemical munitions and more than 25,000 bulk chemical agent containers. В ходе проведения инспекций инспекционные группы ОЗХО подсчитали и проверили более 8 миллионов единиц химических боеприпасов и более 25 тысяч контейнеров для хранения реактивов.
During the last 14 years the Liberian civil war has claimed more than 300,000 lives and displaced more than a million people. За последние 14 лет гражданская война в Либерии унесла более 300000 человеческих жизней и согнала с обжитых мест более миллиона человек.
More than 30 per cent of professionals in Kenya and more than 20 per cent in Argentina are underemployed. Более 30% специалистов в Кении и более 20% в Аргентине не имеют полной занятости.
As at 4 March more than 7,800 refugees had been registered crossing into Sierra Leone, but the total number is estimated at more than 9,000. По состоянию на 4 марта на территорию Сьерра-Леоне прибыло более 7800 беженцев, однако всего их, вероятно, более 9000.
School canteens benefited more than 50,000 pupils within Port-au-Prince and more than 240,000 outside the capital. Школьные столовые обслужили более 50000 учащихся в Порт-о-Пренсе, а также более 240000 учащихся в других районах страны.
They have killed more than 300,000 people, and caused more than US$ 800 billion in losses. В результате их погибло более 300000 человек и было причинено убытков на сумму более 800 млрд. долл. США.
More than 300 schools have been equipped and more than 403 repaired in 18 states, for the benefit of some 40,000 children. Более 300 приютов было оборудовано для организации школьного обучения, и в 18 штатах страны было отремонтировано свыше 403 приютов, где проживает приблизительно 40000 детей.
In 1997, the volume of trade increased by more than 25 per cent, with exports growing faster than imports. В 1997 году объем торговли увеличился более чем на 25 процентов, причем темпы роста экспорта превышали темпы роста импорта.
In about 40 per cent of countries worldwide, school enrolment ratios at the primary and secondary levels combined are higher for males than for females by more than five percentage points. Приблизительно в 40 процентах стран во всем мире совокупные показатели записи в начальные и средние школы выше по мальчикам, чем по девочкам, более чем на 5 процентов.
The average stay of children was 27.7 days, which indicates that women with more than one child stay longer than other women. Средняя продолжительность пребывания детей составляет 27,7 дня, что свидетельствует о том, что в приюте дольше остаются женщины с двумя и более детьми.