More than 40 countries have initiated gender-sensitive budgeting with UNDP support. |
Более 40 стран приступили к процессу составления бюджетов с учетом гендерной проблематики при поддержке ПРООН. |
There are more than 500,000 land- and sea-based nuclear warheads worldwide. |
В настоящее время существует более 500000 ядерных боеголовок, наземного и морского базирования во всех районах земного шара. |
Most visas are issued earlier than that. |
В большинстве случаев визы выдаются в более короткие сроки. |
Participants included more than 50 Permanent Representatives and the UNIDO Director-General. |
В этой конференции приняли участие более 50 по-стоянных представителей и Генеральный директор ЮНИДО. |
More than 100 indigenous and government observers spoke under this item. |
По этому пункту повестки дня выступили более 100 наблюдателей от коренных народов и правительств. |
We need much more gender-based information than female Internet use. |
Нам необходима значительно более широкая гендерная информация, чем данные об использовании Интернета женщинами. |
Regionally, programmes in Africa and Asia demonstrate significantly more activity than other regions. |
На региональном уровне в осуществлении программ в Африке и Азии отмечается значительно более высокая активность по сравнению с другими регионами. |
Moreover, UNEP should network with non-governmental organizations much more than in the past. |
Кроме того, ЮНЕП следует налаживать связи с неправительственными организациями намного более активно, чем это делалось в прошлом. |
Some local measures are more cost-effective than more expensive Europe-wide measures. |
Некоторые местные меры являются более затратоэффективными по сравнению с общеевропейскими мерами, требующими больших расходов. |
Some subregions will urbanize faster than others. |
В некоторых субрегионах процесс урбанизации будет протекать более быстрыми темпами, чем в других субрегионах. |
There was nothing more inimical to growth than armed conflict. |
Ничто не оказывает более пагубного влияния на рост, чем вооруженные конфликты. |
There cannot be a more severe punishment than futile and hopeless labour. |
И ведь не может быть более сурового наказания, чем этот тщетный и безнадежный труд. |
Several presentations indicated effects at lower deposition levels than currently recommended. |
В ряде выступлений отмечалось воздействие при более низких уровнях осаждений по сравнению с рекомендуемыми в настоящее время уровнями. |
Cooperation was in fact more advisable than competition and rivalry. |
Как показывает практика, сотрудничество является более плодотворным, чем конкуренция и соперничество. |
The coverage was higher in urban than in rural areas. |
Охват населения был более высоким в городских районах, чем в сельской местности. |
Companies themselves commented that their responsibilities extended further than they had previously acknowledged. |
Сами компании высказались в том плане, что их ответственность носит более широкий характер, чем они это признавали раньше. |
Member countries may give more extensive coverage than is required by TRIPS. |
Страны-участницы могут устанавливать более широкий режим охвата, чем это предусмотрено в Соглашении по ТАПИС. |
This provision is probably more controversial than draft paragraph (a). |
Данное положение, возможно, является более спорным, чем проект пункта (а). |
Differentials in mortality were larger for younger than for older adults. |
Различия в уровне смертности были более значительными среди более молодого взрослого населения по сравнению с более пожилыми. |
Education differentials were also larger for men than for women. |
Дифференциация по уровням образования также была более значительной для мужчин, чем для женщин. |
Beneficiaries number more than 1.5 million. |
Услугами этой программы пользуются более 1,5 млн. человек. |
This will require more integrated cooperation than the existing Central American Common Market. |
Для этого им необходимо наладить более тесное сотрудничество между собой, нежели то, которое имеет место в рамках Центральноамериканского общего рынка. |
Trade opportunities increased far more slowly than anticipated. |
Расширение возможностей в области торговли происходило гораздо более медленными темпами, чем предусматривалось. |
Nothing could hinder that more than renewed military intervention in governance. |
Ничто не может быть более серьезным препятствием на этом пути, чем восстановление военного управления государством. |
Bilateral and multilateral initiatives appeared more relevant than the working group approach. |
Двусторонние и многосторонние инициативы оказались в этой связи более уместными, чем деятельность в рамках рабочих групп. |