Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Более

Примеры в контексте "Than - Более"

Примеры: Than - Более
Big Data has the potential to produce more relevant and timely statistics than traditional sources of official statistics. "Большие данные" обладают потенциалом разработки более релевантной и своевременной статистики по сравнению с традиционными источниками официальной статистики.
In another country, the anti-corruption authority had even broader authority to intercept communications than the police. В другой стране орган по борьбе с коррупцией наделен даже более широкими полномочиями на перехват сообщений, чем органы полиции.
In one country, apart from a number of bilateral treaties, arrangements with more than 100 other countries were in force. В одной стране, помимо ряда двусторонних договоров, действуют договоренности с более чем 100 другими странами мира.
One State party had established higher penalties for trading in influence to obtain a lawful than an unlawful decision. В одном из государств-участников предусмотрены более строгие меры наказания за злоупотребление влиянием для обеспечения правомерного, а не неправомерного решения.
The Courts Act of 1945 states that intermediate courts can impose heavier sentences than lower courts. В Законе о судебной системе 1945 года говорится, что промежуточные суды могут выносить более суровые приговоры, чем суды более низкой инстанции.
As part of their basic functions, Prison Service psychologists tested more than 94,000 convicted offenders over the first seven months of 2012. В рамках реализации основных функций психологами Пенитенциарной службы за семь месяцев 2012 года проведено тестирование более 94 тыс. осужденных.
More than 1,800 classes aimed at disseminating psychological knowledge and improving the level of psychological culture in the Prison Service have been given. Проведено более 1,8 тыс. занятий направленных на распространение психологических знаний и повышение психологической культуры персонала учреждений Пенитенциарной службы.
In total, the Code has been amended more than 150 times. В целом же, изменения в Кодекс вносились более 150 раз.
Besides, more than four years have passed since the author allegedly received threats from this organization. Кроме того, с тех пор, как автор якобы получала угрозы от данной организации, прошло более четырех лет.
It has adjudicated more than 300 property cases. Она удовлетворила более 300 имущественных исков.
There has been a comprehensive ban on the death penalty in the Russian Federation for more than a decade. Более десяти лет в Российской Федерации действует комплексный запрет на смертную казнь.
The fact that the trial had taken no longer than three hours raised questions about whether due process had been guaranteed. Ввиду того факта, что судебное разбирательство продолжалось не более трех часов, возникает вопрос, была ли гарантирована надлежащая правовая процедура.
More than 30 per cent of deputies in the National Assembly were women and several ministries in the Government were headed by women. Более 30 процентов депутатского корпуса Национальной Ассамблеи составляют женщины, которые также возглавляют ряд правительственных министерств.
More than 800 NGOs operated in the State party. В стране-участнике свою деятельность осуществляет более 800 НПО.
The OSCE project coordinator in Uzbekistan donated more than 600 copies of 30 book titles on human rights law. Координатором проектов ОБСЕ в Узбекистане на безвозмездной основе передано более 600 книг (30 наименований) юридической литературы по правам человека.
The regional delegation of ICRC donated more than 450 books published by ICRC on international humanitarian law. Региональным представительством Международного комитета Красного Креста в Узбекистане на безвозмездной основе передано более 450 книг по международному гуманитарному праву, изданных МККК.
Emergency in- and out-patient services are provided to more than 1.8 million patients each year. Ежегодно экстренная стационарная и амбулаторная медицинская помощь оказывается более 1,8 млн. больным.
More than 12,000 journalists work in the Uzbek media. В СМИ Узбекистана работают более 12 тысяч журналистов.
The events were attended by more than 550 NGO representatives with specific proposals for improving the bills. В мероприятиях приняли участие более 550 представителей ННО с конкретными предложениями по совершенствованию проектов законов.
Experience shows that the accurate identification and delineation of cluster munition contaminated areas can be more challenging than the actual clearance operation. Опыт показывает, что точное выявление районов, загрязненных кассетными боеприпасами, и определение их границ может оказаться более трудной задачей, чем сама операция по удалению.
Therefore, he was treated unequally in relation to a person less qualified than him. Таким образом, он подвергся неравному обращению в сравнении с лицом, имеющим более низкую, чем он, квалификацию.
More than 1,000 war crimes related investigations are ongoing in the State party. В государстве-участнике в настоящее время проводятся расследования по более чем 1000 военных преступлений.
The provisions of the ordinance were of broader application than said article 1 since they covered acts of torture committed for any purpose. Положения Указа имеют более широкое применение, чем упомянутая статья 1, поскольку они охватывают акты пыток независимо от цели.
There had been more than a two-fold increase in the number of accidents between the periods 1987 - 1996 to 1997 - 2006. Между периодами 1987-1996 и 1997-2006 годов имело место более чем двукратное увеличение числа несчастных случаев.
Existing arsenals of nuclear weapons alone are more than sufficient to destroy all life on earth. Уже имеющегося ядерного оружия более чем достаточно, чтобы уничтожить жизнь на Земле.