| Coal has been transported in bulk by inland navigation vessels for more than 200 years. | Уголь перевозится навалом судами внутреннего плавания в течение более 200 лет. |
| Tunnels longer than 500 m have been equipped with special control systems to provide traffic safety. | Тоннели протяженностью более 500 м были оснащены специальными системами управления для обеспечения безопасности дорожного движения. |
| Consequently, 27 per cent of the Mission's light passenger vehicles were now more than seven years old. | В результате сегодня возраст 27 процентов легких пассажирских автотранспортных средств Миссии составляет более семи лет. |
| The Mission indicated, however, that no more than four helicopters had been unavailable at any time during that two-year period. | Однако Миссия указала, что в любое время в течение двухлетнего периода простаивало не более четырех вертолетов. |
| The internationally recognized territory of Azerbaijan has been under occupation for more than 20 years. | Международно признанная территория Азербайджана уже более 20 лет находится под оккупацией. |
| Not paying any income or export taxes, these traders are able to offer better prices than official Congolese exporters. | Не уплачивая никакого налога или экспортных пошлин, эти торговцы могут предложить более высокую цену, чем официальные конголезские экспортеры. |
| More than half of the respondents judged that the level of achievement was good or very good. | По мнению более половины респондентов, показатели достижения результатов являются хорошими или очень хорошими. |
| On a quarterly basis, the Unit conducts a mandatory series of verification inspections in more than 200 locations in the mission area. | Группа ежеквартально проводит серию обязательных инспекционных проверок в более чем 200 местах базирования в районе действия Миссии. |
| I am very glad that representatives and experts from more than 50 countries and international organizations have come to Azerbaijan today. | Я очень рад, что сегодня в Азербайджан приехали представители и эксперты более чем 50 стран и международных организаций. |
| According to one participant, some Presidents had made a greater effort than others to make consultations more informal and interactive. | По мнению одного из участников, не все председатели в равной мере способствовали приданию консультациям более неформального и интерактивного характера. |
| But Azerbaijan has been an independent country for more than 20 years. | Но Азербайджан уже более 20 лет является независимым государством. |
| More than 1,100,000 jobs have been created in Azerbaijan, where the overall economic situation is quite stable. | В Азербайджане было создано более 1100000 рабочих мест, и общая экономическая ситуация в стране является довольно стабильной. |
| The military use of the schools reportedly affected more than 13,000 children. | Использование этих школ в военных целях предположительно затронуло более 13000 детей. |
| In some areas, children have not attended school in more than 18 months. | В некоторых районах дети не ходят в школу уже более 18 месяцев. |
| Some 1,200 government-run schools serving more than 200,000 schoolchildren in the four provinces were closed again for two days for security reasons. | После этого около 1200 государственных школ в четырех провинциях, которые посещают более 200000 детей, вновь закрылись на два дня по соображениям безопасности. |
| Following visits to eight provinces, the delegation ordered the release of more than 300 prisoners whom it had found to have been detained illegally. | По итогам визитов в восемь провинций делегация распорядилась освободить более 300 заключенных, задержание которых она сочла незаконным. |
| The commission continued to investigate more than a dozen horrific massacres committed by both pro- and anti-Government forces. | Комиссия продолжала расследовать более десяти случаев ужасающих массовых убийств, совершенных как про-, так и антиправительственными силами. |
| More than 3 million illiterate persons attended basic education courses between 2000 and 2006. | В период 2000 - 2006 годов курсы базового образования посетили более 3 млн. человек. |
| More than 400 people have now been convicted for crimes against humanity, including the former President. | В настоящее время за преступления против человечности было осуждено более 400 человек, включая бывшего президента. |
| More than 75 colleagues gave their lives in the line of duty in the past year. | В прошлом году более 75 наших коллег погибли при исполнении служебного долга. |
| To date, tens of billions of dollars have been mobilized and more than 75 developing countries have opted into the initiative. | На сегодняшний день мобилизованы десятки миллиардов долларов, и более 75 развивающихся стран решили принять участие в этой инициативе. |
| It also includes databases which the enterprise expects to use for more than one year. | Сюда включаются также базы данных, которые предприятие планирует использовать в течение более одного года. |
| More than 100 global stakeholders are providing support to these countries, with the opportunity to reach 81 million stunted children. | Более 100 заинтересованных сторон во всем мире предоставляют этим странам поддержку, благодаря чему появилась возможность помочь 81 миллиону детей, страдающих задержкой роста. |
| As at July 2013, the global "My world" consultations involved more than 750,000 participants. | По состоянию на июль 2013 года в опросе «Мой мир» приняло участие более 750000 человек. |
| More than half of the cases were perpetrated in the Kivus. | Более половины этих случаев произошли в провинциях Северное и Южное Киву. |