It contains records of more than 2800 humanitarian IPs. |
В ней содержится информация о более чем 2800 ПИ в сфере гуманитарной деятельности. |
Endosulfan was also considered to have similar or higher toxicity than lindane. |
Эндосульфан был сочтен веществом, имеющим аналогичную или более высокую токсичность по сравнению с линданом. |
PCA is generally found at higher concentrations and more frequently than PCP. |
ПХА, как правило, встречается в более высоких концентрациях и чаще, чем ПХФ. |
Resource utilization was mainly affected by a higher actual vacancy rate than anticipated. |
На использование ресурсов в основном оказала влияние более высокая, чем предполагалось, фактическая доля вакантных должностей. |
The overexpenditure was partly offset by lower than budgeted common staff costs. |
Перерасход был частично компенсирован более низкими, чем предусмотрено в бюджете, расходами на персонал общего назначения. |
Migrant female adolescents routinely receive lower salaries than migrant men and native-born women. |
Девушки-мигранты получают, как правило, более низкую заработную плату по сравнению с мужчинами-мигрантами и местными женщинами. |
CBS requirements are already more stringent than for Independent systems. |
Требования к КТС уже являются более жесткими, чем требования к независимым системам. |
UNOCI participated in more than 90 weekly Security Committee meetings. |
Представители ОООНКИ приняли участие в более чем 90 еженедельных совещаниях комитетов по безопасности. |
The Department also initiated more than 15 advisory and technical assistance missions. |
Кроме того, Департамент выступил инициатором более чем 15 консультативных миссий и миссий по оказанию технической помощи. |
Components, including compressors, are more energy-efficient than similar HFC-based equipment. |
Их компоненты, включая компрессор, являются более энергоэффективными по сравнению с аналогичным оборудованием на основе ГФУ. |
More than 200 participants attended the two-day meeting. |
На проводившемся в течение двух дней совещании присутствовали более 200 участников. |
Today there are more than 10,000 students. |
В настоящее время в этих заведениях обучается более 10000 учащихся. |
During the 2010-2011 biennium UNOPS closed more than 450 old projects. |
В течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов ЮНОПС закрыло более 450 старых проектов. |
More than 600 million people escaped extreme poverty between 1990 and 2008. |
В период с 1990 по 2008 годы крайней нищеты смогли избежать более 600 миллионов человек. |
All of them gather more than 6,000 associations. |
В общей сложности ее членский состав насчитывает более 6000 различных ассоциаций. |
Judicial proceedings regarding child custody usually take more than one year. |
Судебные разбирательства дел, касающихся опеки над детьми, обычно тянутся более года. |
ANF is more discreet about its operations than ISIL. |
ФАН более сдержанно относится к описанию своих операций, чем ИГИЛ. |
The investigation revealed a much broader and more sophisticated combatant network than previously known. |
Проведенное расследование выявило гораздо более широкую и более сложную сеть комбатантов, чем было известно до этого. |
The conditions applied to children are more generous than those concerning adults. |
Условия, применяемые к детям, являются более гибкими, чем в случае взрослых. |
It was sent to more than 30 potential contributors. |
Документ с изложением стратегии был направлен более чем 30 потенциальным участникам. |
Mr. Bertuch-Samuels said that crisis prevention was more important than crisis management. |
ЗЗ. Г-н Бертух-Самуэльс говорит, что считает предотвращение кризисов более важной задачей, чем кризисное управление. |
This failure results in health interventions being less evidence-based for women than for men. |
Результатом отсутствия такого анализа является то, что медицинские меры вмешательства имеют под собой более слабую доказательную базу в отношении женщин по сравнению с мужчинами. |
In the plantations they are paid lower wages than men. |
За работу на плантациях женщины получают более низкую заработную плату, чем мужчины. |
Average teachers' salaries more than doubled between 2006 and 2009. |
На период с 2006 по 2009 год средний уровень заработной платы учителей увеличился более чем в два раза. |
Data clearly demonstrated that gender discrimination made migration more difficult for women than men. |
Имеющиеся данные наглядно показывают, что в связи с дискриминацией по признаку пола женщины испытывают более серьезные трудности в области миграции, чем мужчины. |