| It contains records of more than 2800 humanitarian IPs. | В ней содержится информация о более чем 2800 ПИ в сфере гуманитарной деятельности. |
| Endosulfan was also considered to have similar or higher toxicity than lindane. | Эндосульфан был сочтен веществом, имеющим аналогичную или более высокую токсичность по сравнению с линданом. |
| PCA is generally found at higher concentrations and more frequently than PCP. | ПХА, как правило, встречается в более высоких концентрациях и чаще, чем ПХФ. |
| Resource utilization was mainly affected by a higher actual vacancy rate than anticipated. | На использование ресурсов в основном оказала влияние более высокая, чем предполагалось, фактическая доля вакантных должностей. |
| The overexpenditure was partly offset by lower than budgeted common staff costs. | Перерасход был частично компенсирован более низкими, чем предусмотрено в бюджете, расходами на персонал общего назначения. |
| Migrant female adolescents routinely receive lower salaries than migrant men and native-born women. | Девушки-мигранты получают, как правило, более низкую заработную плату по сравнению с мужчинами-мигрантами и местными женщинами. |
| CBS requirements are already more stringent than for Independent systems. | Требования к КТС уже являются более жесткими, чем требования к независимым системам. |
| UNOCI participated in more than 90 weekly Security Committee meetings. | Представители ОООНКИ приняли участие в более чем 90 еженедельных совещаниях комитетов по безопасности. |
| The Department also initiated more than 15 advisory and technical assistance missions. | Кроме того, Департамент выступил инициатором более чем 15 консультативных миссий и миссий по оказанию технической помощи. |
| Components, including compressors, are more energy-efficient than similar HFC-based equipment. | Их компоненты, включая компрессор, являются более энергоэффективными по сравнению с аналогичным оборудованием на основе ГФУ. |
| More than 200 participants attended the two-day meeting. | На проводившемся в течение двух дней совещании присутствовали более 200 участников. |
| Today there are more than 10,000 students. | В настоящее время в этих заведениях обучается более 10000 учащихся. |
| During the 2010-2011 biennium UNOPS closed more than 450 old projects. | В течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов ЮНОПС закрыло более 450 старых проектов. |
| More than 600 million people escaped extreme poverty between 1990 and 2008. | В период с 1990 по 2008 годы крайней нищеты смогли избежать более 600 миллионов человек. |
| All of them gather more than 6,000 associations. | В общей сложности ее членский состав насчитывает более 6000 различных ассоциаций. |
| Judicial proceedings regarding child custody usually take more than one year. | Судебные разбирательства дел, касающихся опеки над детьми, обычно тянутся более года. |
| ANF is more discreet about its operations than ISIL. | ФАН более сдержанно относится к описанию своих операций, чем ИГИЛ. |
| The investigation revealed a much broader and more sophisticated combatant network than previously known. | Проведенное расследование выявило гораздо более широкую и более сложную сеть комбатантов, чем было известно до этого. |
| The conditions applied to children are more generous than those concerning adults. | Условия, применяемые к детям, являются более гибкими, чем в случае взрослых. |
| It was sent to more than 30 potential contributors. | Документ с изложением стратегии был направлен более чем 30 потенциальным участникам. |
| Mr. Bertuch-Samuels said that crisis prevention was more important than crisis management. | ЗЗ. Г-н Бертух-Самуэльс говорит, что считает предотвращение кризисов более важной задачей, чем кризисное управление. |
| This failure results in health interventions being less evidence-based for women than for men. | Результатом отсутствия такого анализа является то, что медицинские меры вмешательства имеют под собой более слабую доказательную базу в отношении женщин по сравнению с мужчинами. |
| In the plantations they are paid lower wages than men. | За работу на плантациях женщины получают более низкую заработную плату, чем мужчины. |
| Average teachers' salaries more than doubled between 2006 and 2009. | На период с 2006 по 2009 год средний уровень заработной платы учителей увеличился более чем в два раза. |
| Data clearly demonstrated that gender discrimination made migration more difficult for women than men. | Имеющиеся данные наглядно показывают, что в связи с дискриминацией по признаку пола женщины испытывают более серьезные трудности в области миграции, чем мужчины. |