Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Более

Примеры в контексте "Than - Более"

Примеры: Than - Более
Of the more than 5,000 requests for such transactions which have been received, fewer than 200 have so far been completed by the APN owing to financial constraints. Из более чем 5000 полученных заявок на осуществление таких сделок АПН к настоящему времени - в силу финансовых трудностей - удовлетворило менее 200.
The estimated cost of the project had more than doubled, and at least five additional years had been added to the development time-frame for a system that would have fewer capabilities than originally envisioned. Сметная стоимость проекта возросла более чем в два раза, и сроки разработки системы, которая будет обладать меньшими возможностями, чем первоначально планировалось, были увеличены по крайней мере на пять дополнительных лет.
In the period 2001 to 2003 China's traffic death toll exceeded 100,000 per year, with annual injuries averaging more than 500,000 and with economic losses of some 3 billion yuan renminbi: more than $300 million. За период 2001 - 2003 годов смертность в Китае в результате дорожно-транспортных происшествий превысила 100000 в год, причем ежегодный травматизм превышает 500000 случаев, а наносимый им экономический урон составляет около 3 млрд. юаней или более 300 млн. долл. США.
The statistics show that the number of visitors has increased to more than 1,000 per day, 15 per cent more than before the new server was installed. Статистика показывает, что число посещений увеличилось более чем на 1000 в день, т.е. на 15 процентов, после того, как был введен в действие новый сервер.
The female economic activity rates also rose in most age groups, including those older than the average age for marriage, which is higher today than in the seventies. Показатели уровня экономической активности женщин также возросли среди большинства возрастных групп, в том числе среди женщин более старшего возраста, чем средний возраст вступления в брак, и в настоящее время превышают показатели 1970-х годов.
More than one-third of the more than 100,000 workers employed by the Ministry of Health staff are nurses, almost all of whom are women. Санитары, а эти функции в основном выполняют только женщины, составляют более одной трети всех медицинских работников, нанятых министерством здравоохранения, а их число превышает 100000 человек.
On the whole, women's educational level is lower than men's and rural women have slightly lower educational attainments than their urban counterparts. В целом женщины имеют более низкий уровень образования по сравнению с мужчинами, причем в сельских районах девушки добиваются несколько меньших успехов в учебе, чем их сверстницы в городах.
Furthermore, the political parties fielded more women candidates than before to electoral districts, and voters were more active than before in supporting women candidates. Кроме того, политические партии выдвинули в избирательных округах больше кандидатов-женщин, чем раньше, да и сами избиратели поддерживали кандидатов-женщин более активно, чем раньше.
More than one loan may be awarded to a member provided that the combined maximum monthly repayment was not more than 25 per cent of the member's monthly base salary. Участнику может быть предоставлено более одной ссуды при условии, что максимальная совокупная сумма ежемесячных погашений не превышает 25 процентов основного месячного оклада участника.
Danish men are now more than 3 times more involved with entrepreneurship than Danish women. В настоящее время число предпринимателей-мужчин в Дании более чем в З раза превышает число предпринимателей-женщин.
Out of more than 250 projects in the action plan, more than 80 were selected for presentation at the partners conference. Из числа более 250 проектов плана действий более 80 проектов были отобраны для представления на конференции партнеров.
Since the creation of the United Nations, however, there have been more than 200 armed conflicts, involving more than 100 different countries and resulting in some 30 million deaths. Однако со времени создания Организации Объединенных Наций имело место более 200 вооруженных конфликтов, в которые были вовлечены более 100 различных стран, и это привело к гибели примерно 30 миллионов человек.
More than 2.5 million people have died over the past decade, while more than 30 million have been displaced or uprooted from their homelands by armed conflicts. Более 2,5 миллиона людей погибли в пошлом десятилетии, при этом более 30 миллионов стали вынужденными переселенцами и изгнанниками со своей родины в результате вооруженных конфликтов.
Over the past decade, such accidents have caused the death of more than 32,000 people and injured more than 342,000. За последнее десятилетие в результате таких происшествий погибли более 32 тысяч человек, а получили увечья и ранения более 342 тысяч.
There have been more than 3,000 since June 2000, and in December alone there were more than 75. С июня 2000 года зарегистрировано свыше 3000 таких случаев, и в одном только декабре их было более 75.
This is more than pleasing, more than encouraging, particularly as we are dealing with a number of problems in the continent. Это более чем отрадно, это более чем впечатляет, особенно в связи с тем, что мы сейчас стоим на нашем континенте перед многочисленными проблемами.
Since being granted ECOSOC status, MiraMed has grown from a full time staff of 7 to more than 25 and its budget has more than tripled to approximately $400,000 going into 2002. После получения статуса при ЭКОСОС штат сотрудников МираМед увеличился с 7 до 25, а его бюджет более чем утроился и составил на начало 2002 года почти 400000 долл. США.
To this end, a registration system was created which maps more than 300,000 industrial sites over the French territory with more than 5,000 of them registered as being polluted. Для этой цели была создана регистрационная система, которая содержит карты свыше 300000 промышленных участков на территории Франции, из которых более 5000 зарегистрированы как загрязненные.
Since 2001, the United States has provided more than $295 million to support anti-trafficking programmes in more than 120 countries. В период с 2001 года Соединенные Штаты выделили более 295 млн. долл. США на поддержку программ борьбы с торговлей людьми более чем в 120 странах.
The New Partnership recalls what Victor Hugo wrote more than a century ago: "There is nothing more powerful than an idea whose time has come". Новое партнерство вызывает в памяти слова Виктора Гюго, написанные более ста лет тому назад: «Нет ничего могущественнее идеи, время которой пришло».
In 2003, these prices were on average more than one third lower than in 1980 in real terms, despite the recent upturn in some prices. В 2003 году эти цены в среднем были более чем на треть ниже уровня 1980 года в реальном выражении, несмотря на то, что в последнее время цены на отдельные товары начали повышаться.
More than 43,900 children and adolescents were notified of a local or federal inquiry in 2001, 12 % more than in 2000. В 2001 году объявлялся местный или федеральный розыск в отношении более 43900 детей и подростков, что на 12% больше, чем в 2000 году.
At the end of 2002, labour contracts were in place at more than 95 per cent of urban enterprises, and more than 70 million workers were protected by collective agreements. В конце 2002 года трудовые договоры были заключены более чем на 95% городских предприятий и более 70 млн. трудящихся были защищены коллективными договорами.
These principles enjoy the guarantees and privileges prescribed for constitutional rules, which are assured greater protection than that enjoyed by rules with a lower legal standing than the Constitution. Эти принципы подкреплены гарантиями и привилегиями, предусмотренными для конституционных норм, которые обеспечивают более высокую степень защиты, чем те, которые основываются на нормах, имеющих более низкий правовой статус, чем Конституция.
In conducting the major reviews, the United States reached out broadly, interviewed more than 1,700 people, and compiled more than 13,000 pages of information to address detainee abuse. В ходе этих важных расследований Соединенные Штаты опирались на широкую фактологическую базу, провели собеседования более чем с 1700 лицами и подготовили более 13000 страниц информации относительно методов искоренения злоупотреблений в отношении содержащихся под стражей лиц.