Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Более

Примеры в контексте "Than - Более"

Примеры: Than - Более
Ministry of Education statistics for the second half of 2007 show more than 5.6 million children enrolled in schools, compared to a little more than 1 million five years ago. Согласно статистическим данным Министерства образования за вторую половину 2007 года, в школы поступили свыше 5,6 млн. детей, тогда как пять лет назад этот показатель составлял немногим более 1 млн. человек.
More than 150 States are parties to the ICESCR, and more than 193 to the Convention on the Rights of the Child. Свыше 150 государств являются участниками МПЭСКП и более 193 - Конвенции о правах ребенка.
From 1990 to 2005, Africa lost more than 9 per cent of its forest area, more than half of this loss having been due to wildfires. За период с 1990 по 2005 год африканский континент потерял более 9 процентов своего лесного покрова, причем более половины - в результате пожаров.
The Kingdom is hosting more than seven million foreign expatriates holding more than 180 different nationalities and coming from a variety of cultural, social and economic backgrounds in all parts of the world. В Королевстве проживают свыше 7 млн. иностранцев более чем 180 различных национальностей из всех уголков планеты, имеющих за плечами опыт жизни в самых разнообразных культурных, социальных и экономических условиях.
The Department of Public Information, working in cooperation with peacekeeping missions, disseminated more than 100 press releases targeting more than 30 troop- and police-contributing countries, focusing on the contributions by individual Member States to United Nations peacekeeping efforts. Департамент общественной информации, работая в сотрудничестве с миротворческими миссиями, распространил свыше 100 пресс-релизов для более чем 30 стран, предоставляющих военные и полицейские контингенты, с уделением особого внимания вкладу отдельных государств-членов в деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
By early 2008, there were more than 10,000 cases of diarrhoea and more than 120 cases of cholera; yet the humanitarian community had insufficient resources to respond to growing emergency needs. К началу 2008 года в стране насчитывалось свыше 10000 случаев заболевания диареей и более 120 больных холерой, но при этом гуманитарное сообщество не располагало достаточными ресурсами для удовлетворения растущих потребностей в чрезвычайной помощи.
More than 2 million women's self-help groups were supporting more than 10 million rural families, and the Government was also encouraging women entrepreneurs through special assistance schemes. Более двух миллионов женских групп самопомощи предоставляют поддержку более чем 10 миллионов сельских семей, а правительство через специальные программы содействия оказывает помощь предпринимателям из числа женщин.
It is currently supporting more than 60 city -level initiatives in more than 20 countries in all regions of the world. В настоящее время Программа обеспечивает более 60 инициатив на уровне городов в более чем 20 странах во всех регионах мира.
Divorce: From 1990 to 2004, in 15 Countries of the EU, more than 10 million marriages have failed involving more than 16 million children. Разводы - За период с 1990 по 2004 год в 15 странах Европейского союза распалось свыше 10 миллионов семей, что затронуло более 16 миллионов детей.
More than 35,000 Cuban doctors and other health personnel are located in more than 78 countries, and in some of the most difficult places in those countries. Более 35000 кубинских врачей и других медицинских сотрудников работают в 78 странах, и нередко в тех районах этих стран, где условия работы очень сложны.
Djamel Ktiti has been detained since 14 August 2009, or more than 15 months. Тем временем Джамель Ктити находится в заключении с 14 августа 2009 года, т.е. на протяжении более 15 месяцев.
The world has become more economically interdependent since the existing mechanisms of global economic governance were created more than 60 years ago. С тех пор как более 60 лет тому назад были созданы нынешние механизмы глобального экономического управления, мир стал более взаимозависимым в экономическом отношении.
More than 130 ethnic groups and peoples are represented in the Republic, and 16 religious faiths are practised. В республике проживают более 130 наций и народностей и действуют 16 религиозных конфессий.
The Kosovo institutions attended more than 90 per cent of the meetings to which they were invited and for which UNMIK facilitation was required. Представители косовских учреждений приняли участие в работе более 90 процентов совещаний, на которые они были приглашены и для организации которых требовалось содействие со стороны МООНК.
More than 4,200 candidates were added to standby rosters in the reporting period. Более 4200 кандидатов были добавлены в списки готовых к замещению должностей кандидатов в течение отчетного периода.
More than 27,000 applications were received for 16 generic job openings in eight job families. Было получено более 27000 заявлений в ответ на объявление о 16 вакансиях с типовым описанием должностей в восьми категориях должностей.
In most cases, they are held in custody for more than 72 hours, often for more than a month, without the right to a solicitor. В большинстве случаев подозреваемые содержатся под стражей более 72 часов а зачастую и более месяца без доступа к адвокату.
More than 2500 obstetrician-gynecologists, about 250 obstetricians, 300 ambulatory doctors and nurses and more than 100 pharmacists attended these trainings. Эту подготовку прошли более 2500 акушеров-гинекологов, примерно 250 акушеров, 300 амбулаторных врачей и медсестер и более 100 фармацевтов.
The unspent balance was partly offset by increased requirements for medical supplies resulting from the higher actual incumbency of civilian staff than planned. Неизрасходованный остаток средств частично был компенсирован за счет повышения потребностей в медицинских поставках, обусловленного более высоким фактическим уровнем заполнения должностей гражданского персонала по сравнению с запланированным.
Of the total repatriated, more than 8,000 were combatants, of whom more than 4,300 were Rwandan citizens. Из общего числа репатриированных лиц более 8000 были комбатантами, а из этого числа свыше 4300 человек были гражданами Руанды.
From this perspective, incentives aimed at encouraging investors seem to be more appropriate than compulsory measures, and it is argued that horizontal policies are better than highly selective instruments that benefit particular enterprises or subsectors. С этой точки зрения стимулы, рассчитанные на поощрение инвесторов, представляются более уместными, чем принудительные меры, и при этом утверждается, что горизонтальная политика лучше точечных избирательных инструментов, ориентированных на конкретные предприятия или подсектора.
As part of its programmes targeting pregnant women and malnourished children, WFP distributed more than 15,000 tons of direct food assistance to more than 670,000 beneficiaries. В рамках реализации своих программ, направленных на удовлетворение потребностей беременных женщин и голодающих детей, Всемирная продовольственная программа направила более 15000 тонн продовольствия в порядке оказания прямой продовольственной помощи более чем 670000 участников программ.
It brought benefits to TNCs such as better control over quality than procuring agricultural commodities in spot markets, was less capital intensive, less risky and more flexible than FDI. Она выгодна ТНК, поскольку позволяет улучшить контроль за качеством продукции по сравнению с приобретением сельскохозяйственных товаров на спотовых рынках и является менее капиталоемкой, менее рискованной и более гибкой формой участия в производстве, чем ПИИ.
The number of operationally available warheads has recently been cut further to fewer than 160, part of a reduction of the total explosive power of our nuclear forces of more than 75 per cent in the past two decades. Число стоящих на вооружении боеголовок недавно было вновь сокращено и составляет менее 160, что представляет собой сокращение взрывной мощности ядерных боеприпасов более чем на 75 процентов за последние два десятилетия.
The Ministry of Justice registered more than 4000 local and foreign charities and societies whose activities extended to more than one Regional State during the period 2003/4-2007/8. В период с 2003/2004 по 2007/2008 год Министерство юстиции зарегистрировало более 4000 местных и зарубежных благотворительных организаций и обществ, чья деятельность проводилась более, чем в одном региональном штате.