Memorandums or agreements on cooperation have been signed with more than 40 of them. |
С более сорока НПО подписаны меморандумы, договора и соглашения о сотрудничестве. |
Each year, more than 1,000 students and pupils take part in debating competitions in every province. |
Ежегодно в каждой области в дебатных турнирах принимают участие более 1000 учащихся. |
More than 45 faiths and denominations were active in Kazakhstan in 2011. |
В 2011 году в Казахстане действуют более 45 конфессий и деноминаций. |
More than 4,000 children have been returned since 2007. |
Возвращено с 2007 года более 4000 детей. |
More than 20,000 Kazakhs are studying abroad. |
За рубежом обучаются более 20 тыс. казахстанцев. |
At its meetings, the Commission has discussed more than 30 issues, including 10 relating to the prevention of child neglect and homelessness. |
На заседаниях комиссии было рассмотрено более 30 вопросов, в том числе 10 по проблемам профилактики детской безнадзорности и беспризорности. |
In 2010, State labour inspectors carried out more than 18,000 inspections to ensure that employers were complying with national labour law. |
В 2010 году государственными инспекторами труда проведено более 18,0 тысяч проверок по соблюдению работодателями трудового законодательства Республики Казахстан. |
In the field of information, the country has more than 35 ethnic newspapers and magazines. |
В информационном поле активно работают более 35 этнических газет и журналов. |
It is seriously concerned about the infection of more than 100 children in medical facilities in Osh province during 2006 - 2007. |
Он серьезно обеспокоен по поводу инфицирования более 100 детей в медицинских учреждениях в Ошской области в 2006-2007 годах. |
States parties will be requested to provide brief and precise replies in no more than 30 pages. |
Государствам-участникам предлагается представлять краткие и точные ответы объемом не более 30 страниц. |
More than 80 per cent of citizens are eligible to vote in elections. |
Имеют право на участие в выборах более 80 % граждан. |
In 2010, more than 400 works by 260 adults and children with disabilities were exhibited at the event. |
В 2010 году на выставке были представлены более 400 работ 260 взрослых и детей с инвалидностью. |
The database currently includes more than 1,000 cases from 83 countries. |
В настоящее время эта база данных содержит информацию о более 1000 дел из 83 стран. |
Since that programme's launch in 2008, more than 13,000 persons have completed the online module. |
За время, прошедшее с момента запуска программы в 2008 году, курс обучения по онлайновому модулю прошло более 13 тысяч человек. |
The meeting focuses on the information submitted by children and has a more child-friendly format than the pre-sessional meeting. |
На этой встрече внимание сосредоточивается на предоставленной детьми информации, и она имеет более благоприятный для ребенка формат, чем предсессионное совещание. |
The number of children aged 0 to 4 increased by more than 300,000. |
Более чем на 300 тысяч увеличилось количество детского населения от 0 до 4 лет. |
More than half of respondents in the city of Almaty (63 per cent) were able to define the term. |
Данный термин смогли определить более половины респондентов города Алматы (63 %). |
As a result, fewer than 50 States in the world appear to have concluded agreements with 10 or more States. |
Таким образом, соглашения с десятью или более государствами заключили менее 50 государств мира. |
Local resources increased much more sharply than the projected $750 million (by 52 per cent). |
Увеличение объема местных ресурсов (на 52 процента) оказалось гораздо более резким по сравнению с прогнозируемым уровнем в 750 млн. долл. США. |
The MDG Acceleration Framework is now operational in more than 50 countries. |
В настоящий период Рамочная программа ускорения достижения ЦРТ осуществляется более чем в 50 странах. |
This issue has been addressed more than 4 to 5 decades ago by women's movements in different parts of the world. |
Этой проблемой женские движения в различных частях света начали заниматься более 40 - 50 лет назад. |
The ongoing Nagorno-Karabakh conflict has led to more than a half million Internally Displaced Persons. |
Непрекращающийся конфликт в Нагорном Карабахе стал причиной появления более полумиллиона внутренне перемещенных лиц. |
Although women account for more than one third of civil servants, only 12 per cent of those women hold management positions. |
Женщины составляют более трети всех государственных служащих, но только 12 процентов занимают руководящие должности. |
In addition, more than 80 per cent said they did not receive adequate counselling prior to their abortions. |
Кроме того, более 80 процентов сказали, что не получили надлежащего консультирования до проведения аборта. |
More than 70 per cent of the world's poorest people live in middle-income or high-income countries. |
Более 70 процентов беднейшего населения мира живет в странах со средним или высоким уровнем дохода. |