| The Society has approximately 100,000 members in more than 140 countries. | Общество насчитывает в своих рядах порядка 100000 членов более чем в 140 странах. |
| Many users need more details on production and capital formation than we publish. | Многие пользователи испытывают потребность в более подробных по сравнению с публикуемыми в настоящее время данных о выпуске и накоплении основного капитала. |
| The level of education is a more important determinant than location. | Такой параметр, как "уровень образования", более важен, нежели "среда обитания". |
| The behavioural dimension is thus more explicitly incorporated than previously. | Таким образом, поведенческий фактор включается в более явном виде, чем прежде. |
| The trust funds have more than doubled since 1998. | Размер целевых фондов возрос более чем вдвое по сравнению с 1998 годом. |
| More than 2,000 innocent men, women and children were massacred. | Расправа была произведена над более чем 2000 ни в чем не повинных мужчин, женщин и детей. |
| It was a broader issue than prison conditions. | Это более широкий вопрос, чем просто условия содержания заключенных в тюрьмах. |
| They may also be more complex and costly to implement than activities that simply provide information. | Такие направления деятельности могут также носить более комплексный характер и быть более дорогостоящими при их осуществлении, чем деятельность, ограничивающаяся предоставлением информации. |
| Some effects are more serious than others. | Некоторые ее последствия имеют более серьезный характер, чем другие. |
| Ecuador's situation is better than average for Latin America. | В данной области ситуация, наблюдаемая в Эквадоре, является более благоприятной, чем в среднем в остальных странах Латинской Америки. |
| Young persons may not have more than one job. | Подростки могут быть заняты не более чем на одном рабочем месте. |
| This means that more women live in urban than in rural areas. | Иными словами, в городах численность женщин является более высокой по сравнению с сельскими районами. |
| Women start families at earlier ages than do men. | Женщины формируют семью в более раннем возрасте по сравнению с мужчинами. |
| Formal employment has more than doubled, boosting tax revenue. | Масштабы официальной занятости возросли более чем вдвое, что способствовало росту объема налоговых поступлений. |
| Organized criminal groups were currently far better financed and more disciplined than previously suspected. | В настоящее время организованные преступные группы располагают значительно большими финансовыми ресурсами и поддерживают более жесткую дисциплину, чем это предполагалось. |
| Only four tunnels are longer than 1,000 metres. | Из их числа только 4 имеют протяженность более 1000 метров. |
| Vessel longer than 20 metres, designed for recreation. | Судно длиной более 20 метров, предназначенное для развлечений и отдыха. |
| Train with more than 20 wagons for carrying freight. | Поезд, в составе которого имеется более 20 вагонов, предназначенный для перевозки грузов. |
| More than 30 countries have sought assistance from UNAIDS. | Более 30 стран обратились к ЮНЭЙДС с просьбой об оказании помощи. |
| More than 200 policy-makers and experts attended these events. | В этих мероприятиях приняли участие более 200 представителей директивных органов и экспертов. |
| Some evaluation reports provide more specific information on impact than others. | В некоторых оценочных докладах содержится более конкретная информация о воздействии, чем в других. |
| Gender-related differences in employment are bigger in rural areas than in towns. | Различия в отношении занятости мужчин и женщин являются гораздо более заметными в сельских районах, чем в городах. |
| The study also indicated that the IMR was higher in rural than urban areas. | В исследовании также указывалось, что в сельской местности КДС является более высоким по сравнению с городскими районами. |
| The same person cannot claim this right more than once. | Одно и то же лицо не может претендовать на это право более чем один раз. |
| Men also received higher monthly remuneration than women at all levels. | Мужчины также получали более высокую, чем женщины, заработную плату на всех уровнях. |