The survey yielded responses from more than 100 different countries. |
В обследование были включены ответы, полученные от более чем 100 различных стран. |
The 1993 SNA is more comprehensive in scope than its predecessor. |
СНС 1993 года является более всеобъемлющей по своему охвату по сравнению с предшествовавшей ей системой. |
Foreign citizens have experienced a relatively higher fall in unemployment than Danish citizens. |
В случае иностранных граждан уровень безработицы снижался относительно более высокими темпами по сравнению с датскими гражданами. |
Damage prevention is less costly than damage repair. |
Восстановление ущерба - более дорогостоящее дело, чем его предотвращение. |
Disaster awareness-building campaigns were conducted in more than 100 countries. |
Кампании по повышению информированности о стихийных бедствиях проводятся более чем в 100 странах. |
More than 6,000 accountants were trained using materials developed by the project. |
С использованием материалов, разработанных по линии данного проекта, курсы подготовки прошли более 6000 бухгалтеров. |
Four categories of hazard cover more than 160 substances. |
Более 160 веществ подразделены на четыре категории в зависимости от опасности, которую они представляют. |
More than 9,000 people received counselling in mental health and domestic violence. |
Среди более 9000 человек была проведена разъяснительная работа по вопросам психического здоровья и насилия в семье. |
He had more than 900 pupils. |
В колледже у него числилось более 900 учащихся. |
More than 500 participants attended this conference. |
В работе этой конференции приняли участие более 500 делегатов. |
No act of terrorism was more or less reprehensible than another. |
Любой акт терроризма является не более и не менее предосудительным, чем любые другие. |
The project team consequently had to assume far more responsibilities than were originally expected. |
В результате этого проектной группе приходилось брать на себя выполнение гораздо более широких функций по сравнению с первоначально запланированными. |
To date more than 70 countries have renewable energy policy targets. |
На сегодняшний день программные цели в области возобновляемой энергетики установлены более чем в 70 странах. |
Females have a higher rate of attempted suicide than males. |
Среди женщин наблюдается более высокий показатель попыток самоубийств, чем у мужчин. |
Production will increase faster than consumption in many regions and product sectors leading to increased exports. |
Во многих регионах и секторах производство будет расти более быстрыми темпами, чем потребление, что приведет к увеличению экспорта. |
This draft may prove more acceptable to some than the Protocol. |
Этот проект, возможно, окажется для ряда Сторон более приемлемым, чем протокол. |
Nationals might receive better or worse treatment than foreigners. |
На граждан мог распространяться как более, так и менее благоприятный режим, чем на иностранцев. |
It cost us more than $250,000. |
Это обошлось нам более чем в 250000 долл. США. |
Inefficiency and sluggishness could become serious threats in a Security Council comprising more than 25 members. |
Серьезными препятствиями в работе Совета Безопасности, состоящего более чем из 25 членов, могли бы стать его неэффективность и медлительность. |
However, advocating with sectoral regulators may sometimes be more effective than repeated enforcement actions. |
Вместе с тем проведение разъяснительной работы с секторальными регулирующими органами иногда может быть более эффективной мерой, чем многократные правоприменительные действия. |
They underscored that the framework was more simplified, focused and user-friendly than its predecessor. |
Они подчеркнули, что рамки являются более простыми, целенаправленными и удобными в использовании по сравнению с предыдущим вариантом. |
Young women have higher unemployment rates than women in older age groups. |
Уровни безработицы среди девушек и молодых женщин гораздо выше по сравнению с женщинами более старших возрастных групп. |
I think the conflict could become even worse than it was before. |
По моему мнению, конфликт может стать еще более серьезным, чем он был ранее. |
But structural obstacles are rooted in more than globalization and its diverse manifestations. |
Однако структурные препятствия имеют под собой более широкую основу, чем просто глобализация и ее разнообразные проявления. |
Couples have experienced a larger increase than singles. |
В отношении семейных пар наблюдалось более значительное увеличение, чем в отношении одиноких лиц. |