We decided to switch to something older than last week. |
Мы решили переключиться на что то более крепкое, чем на прошлой неделе |
Yes, more of an imposition than me living there for free. |
Да, более навязчивым чем жить у него бесплатно. |
You've clearly been taking the disappearance and death of Ms. personally than most. |
Вы, очевидно, принимаете исчезновение и смерть Мисс Уоткинс... более лично, чем остальные. |
I find my spirituality through all the things that are much more powerful than anything you guys do. |
Я нахожу духовность в вещах, гораздо более сильных чем всё, что делаете вы. |
It's more fleshy than the 2006. |
Более насыщенно, чем в 2006. |
Some of these go back more than 20 years. |
Некоторым из них более чем 20 лет. |
Without it, the sauce is nothing more than a salty marinara. |
Без него соус не более чем рассол. |
You're meaner than I thought. |
Вы более скупые чем я думал. |
He's even more stubborn than you. |
Он еще более упрям, чем ты. |
Besides, you guys can't control your powers any better than I can. |
Тем более, вы тоже не можете контролировать свою силу. |
The ability to do more than one thing at the same time. |
Способность делать более одного действия одновременно. |
And it was built more than 50 years ago by my mother and uncle Nicola. |
Ее построили более 50 лет назад - моя мама и дядя Никола. |
Well, there's a much more important event than this. |
Что ж, существует много других более важных событий, чем это. |
The harassment was more subtle than that. |
Домогательство было более тонким, чем это. |
I'm sure your clients will find this to be more than generous. |
Я уверен, Ваши клиенты найдут это более чем щедрым. |
You more than any deserve this reward from a grateful monarch. |
Ты более чем заслуживаешь эту награду от благодарного монарха. |
Florida was making me crazier than New York ever did. |
Флорида делала меня более сумасшедшей, чем Нью-Йорк когда либо. |
I'm more than willing to pay for your time. |
Я более, чем хочу заплатить за твое время. |
Sometimes I feel more useless than the head of the Maid's Union. |
Временами я чуствую себя более бесполезным, чем глава Союза Уборщиц. |
Bit more likely she got sick in Caracas than in New Jersey. |
Чуть более вероятно, что она подцепила что-то в Каракасе, чем в Нью-Джерси. |
He's more than welcome to take his dog back. |
Было бы более чем любезно с его стороны забрать свою собаку назад. |
I can't think of a more obvious route to my acquiescence than shared commonality. |
Не могу представить более очевидного пути заручиться моей поддержкой, чем сказать банальность. |
The spiritual man seems to be more material than the material one. |
Духовное лицо кажется более телесным, чем кто-нибудь еще. |
Look, I think you have been more than adequately compensated for your silence. |
Послушай, я думаю твое молчание было более чем компенсировано. |
I want nothing more than to honor my corporate obligations. |
Я не хочу ничего более, чем соблюдать свои корпоративные обязательства. |