| We decided to switch to something older than last week. | Мы решили переключиться на что то более крепкое, чем на прошлой неделе |
| Yes, more of an imposition than me living there for free. | Да, более навязчивым чем жить у него бесплатно. |
| You've clearly been taking the disappearance and death of Ms. personally than most. | Вы, очевидно, принимаете исчезновение и смерть Мисс Уоткинс... более лично, чем остальные. |
| I find my spirituality through all the things that are much more powerful than anything you guys do. | Я нахожу духовность в вещах, гораздо более сильных чем всё, что делаете вы. |
| It's more fleshy than the 2006. | Более насыщенно, чем в 2006. |
| Some of these go back more than 20 years. | Некоторым из них более чем 20 лет. |
| Without it, the sauce is nothing more than a salty marinara. | Без него соус не более чем рассол. |
| You're meaner than I thought. | Вы более скупые чем я думал. |
| He's even more stubborn than you. | Он еще более упрям, чем ты. |
| Besides, you guys can't control your powers any better than I can. | Тем более, вы тоже не можете контролировать свою силу. |
| The ability to do more than one thing at the same time. | Способность делать более одного действия одновременно. |
| And it was built more than 50 years ago by my mother and uncle Nicola. | Ее построили более 50 лет назад - моя мама и дядя Никола. |
| Well, there's a much more important event than this. | Что ж, существует много других более важных событий, чем это. |
| The harassment was more subtle than that. | Домогательство было более тонким, чем это. |
| I'm sure your clients will find this to be more than generous. | Я уверен, Ваши клиенты найдут это более чем щедрым. |
| You more than any deserve this reward from a grateful monarch. | Ты более чем заслуживаешь эту награду от благодарного монарха. |
| Florida was making me crazier than New York ever did. | Флорида делала меня более сумасшедшей, чем Нью-Йорк когда либо. |
| I'm more than willing to pay for your time. | Я более, чем хочу заплатить за твое время. |
| Sometimes I feel more useless than the head of the Maid's Union. | Временами я чуствую себя более бесполезным, чем глава Союза Уборщиц. |
| Bit more likely she got sick in Caracas than in New Jersey. | Чуть более вероятно, что она подцепила что-то в Каракасе, чем в Нью-Джерси. |
| He's more than welcome to take his dog back. | Было бы более чем любезно с его стороны забрать свою собаку назад. |
| I can't think of a more obvious route to my acquiescence than shared commonality. | Не могу представить более очевидного пути заручиться моей поддержкой, чем сказать банальность. |
| The spiritual man seems to be more material than the material one. | Духовное лицо кажется более телесным, чем кто-нибудь еще. |
| Look, I think you have been more than adequately compensated for your silence. | Послушай, я думаю твое молчание было более чем компенсировано. |
| I want nothing more than to honor my corporate obligations. | Я не хочу ничего более, чем соблюдать свои корпоративные обязательства. |