Fossil fuels at higher unit cost than in larger countries account for more than 50 per cent of the energy needs of small island developing States. |
За счет ископаемого топлива при более высоких, чем в крупных странах, удельных издержках удовлетворяется более 50 процентов энергетических потребностей малых островных развивающихся государств. |
Poverty is more than a problem of distribution, and needs to be tackled by more than redistributive policies and efficient social service provisioning. |
Нищета более чем проблема распределения и должна решаться не только на основе политики перераспределения и эффективного финансирования сферы социального обслуживания. |
Some members served in more than one group and some groups had more than three members. |
Некоторые члены Комитета участвуют в работе нескольких групп, и некоторые группы имеют в своем составе более трех членов. |
More than 50 people deferred two million dollars, and now, more than a decade later, Pandora is worth billions. |
Более 50 человек вложили два миллиона долларов, и сейчас, спустя десять лет, Pandora оценивается в миллиарды. |
The safeguards that these constitutional principles enjoy guarantee them a larger degree of protection than other legal rules of lower standing than the Constitution. |
Гарантии, сопровождающие эти конституционные принципы, обеспечивают им более значительную степень защиты, чем другие правовые нормы, статус которых ниже конституционных. |
In the capital city of Sarajevo alone, more than 10,000 people have been killed and more than 50,000 wounded. |
Только в столичном городе Сараево более 10000 человек было убито и более 50000 ранено. |
More than 263,000 Crimean Tatars and more than 12,000 persons of other nationalities have returned to the Autonomous Republic of Crimea alone. |
Так, только в Автономную Республику Крым возвратились более 263000 крымских татар и более 12000 лиц других национальностей. |
Studies indicate that more than 200,000 foreign domestic workers are in Hong Kong and more than 155,000 in Malaysia. |
Результаты исследований показывают, что более 200000 иностранцев работают в качестве домашней прислуги в Гонконге или более 155000 - в Малайзии. |
Today, more than 3 million Somalis live in exile and more than 800,000 are displaced, and the violence continues. |
Сегодня более З миллионов сомалийцев живут в изгнании и более 800000 человек стали перемещенными лицами, и в стране по-прежнему царит насилие. |
It had renounced the production of blast mines more than 10 years previously, and had recently destroyed more than 8 million anti-personnel mines. |
Вот уже более десяти лет она отказалась от производства фугасных мин и в последнее время ликвидировала более 8 миллионов противопехотных мин. |
More than 2,000 delegates from inside and outside the country attended the conference, the deliberations of which continued for more than five months. |
Более 2000 делегатов-представителей общественности внутри и за пределами страны присутствовало на конференции, работа которой продолжалась более пяти месяцев. |
More than 20 of our member States offer more than 30 technical training programmes in hydrography, conforming to the guidelines established by the IHO. |
Более 20 наших государств-членов предлагают более 30 технических учебных программ по гидрографии, отвечающих требованиям МГО. |
By one estimate, there were more than 138 wars, resulting in more than 25 million deaths, during this period. |
По некоторым оценкам, в течение этого периода произошло более 138 войн, в которых погибли свыше 25 миллионов человек. |
Despite some remarkable successes in human development in some fast-growing economies, more than 100 countries are worse off today than they were 15 years ago. |
Несмотря на некоторые выдающиеся успехи в области развития человека в некоторых странах со стремительно развивающейся экономикой, более 100 стран сегодня находятся в худшем положении, чем 15 лет назад. |
From 1983 to 1994, the Fund has supported more than 100 organizations and financed more than 500 requests for assistance in about 60 countries. |
В период с 1983 по 1994 год Фонд сотрудничал почти со 100 организациями и финансировал более 500 заявок на оказание помощи примерно в 60 странах. |
Certainly, humanity is more integrated today than it was when the United Nations was established more than fifty years ago. |
Разумеется, сегодня человечество более интегрировано, чем это было тогда, когда более пятидесяти лет назад была создана Организация Объединенных Наций. |
Its business operations involved more than 100 agents in 30 countries, and it executed remittances worth more than $150 million a year. |
Она осуществляла свои операции с участием более чем 100 агентов в 30 странах, обеспечила денежные переводы на сумму более 150 млн. долл. США в год и располагала, по оценкам, капиталом в объеме 8 млн. долл. |
More than 60 per cent of the claims submitted took more than five months to be settled. |
На рассмотрение более чем 60 процентов представленных требований ушло более пяти месяцев. |
With men, those outlays are no more than 5 per cent, amounting to a little more than an hour. |
У мужчин эти затраты не превышают 5 процентов и составляют немногим более 1 часа. |
The Working Group expresses grave concern that more than 3,000 outstanding cases remain unelucidated more than 20 years after the alleged disappearances occurred. |
Рабочая группа выражает глубокую озабоченность в связи с тем, что спустя более чем 20 лет после предполагаемых исчезновений остаются невыясненными обстоятельства более чем 3000 неурегулированных дел. |
The Federal Police had investigated more than 250 allegations of trafficking and more than 30 people had been charged with the crime. |
Федеральная полиция расследовала более 250 заявлений о случаях такой торговли, и более чем 30 лицам были предъявлены обвинения в совершении этого преступления. |
Men are more exposed to such accidents than women and younger people more than older ones. |
Кроме того, мужчины более подвержены такому риску, чем женщины, а молодые - больше, чем люди старшего возраста. |
In broad support of the Convention, more than 120 ratifications and 21 signatures have been received, including from more than 40 States affected by mines. |
Конвенция получила широкую поддержку - число ратификаций превысило 120 и подписавших - достигло 21, включая более 40 государств, пострадавших от мин. |
With more than 400 villages destroyed to date, such fears are more than justified. |
Сейчас, когда уже разрушено более 400 деревень, похоже, эти страхи более чем оправданы. |
It must be remembered that in the past two years French forces have arrested more than 200 pirates in the course of more than 80 maritime operations. |
Не следует забывать, что за последние два года в ходе 80 с лишним морских операций французские войска арестовали более 200 пиратов. |