These companies have committed to hire more than 2,500 additional mature workers and re-employ more than 3,400 workers beyond the retirement age. |
Эти компании взяли на себя обязательство дополнительно трудоустроить более 2500 лиц зрелого возраста и восстановить на работе более 3400 пенсионеров. |
For more than 700 large-scale disasters read more than 700 disasters with widespread economic or social damage. |
Вместо более 700 крупномасштабных бедствий читать более 700 бедствий, нанесших крупномасштабный экономический или социальный ущерб. |
At the present time, there are more than 2,000 active houses of worship and more than 200 are under construction. |
В настоящее время в Беларуси насчитывается более 2000 действующих и более 200 строящихся культовых зданий. |
Since 1997, more than 3,000 foreigners from more than 40 States have submitted applications in Belarus for recognition as refugees. |
Начиная с 1997 года, к Республике Беларусь с ходатайствами о признании беженцами обратились более 3000 иностранцев из более 40 государств. |
More than 30 people died, more than 100 were wounded, and tens of thousands were displaced. |
Более 30 человек погибло, более 100 ранено и десятки тысяч были вынуждены покинуть свои дома. |
No person may be registered to vote in more than one polling district or vote more than once in the same election. |
Никто не может зарегистрироваться для голосования более чем в одном избирательном округе или голосовать в течение одних выборов более одного раза. |
Although the CTC has received more than 500 reports from member States, compliance with resolution 1373 requires much more than the submission of reports. |
Хотя КТК получил более 500 докладов от государств-членов, выполнение резолюции 1373 предполагает нечто значительно большее, чем просто представление докладов. |
More than half found it easier to park now than before the start of the Programme in 2002. |
Более половины из них считают, что сейчас стало легче парковаться, чем до начала этой программы в 2002 году. |
More than 400 public and more than 1,000 private companies have been seized in the Province; |
В крае осуществлен захват свыше 400 государственных и более 1000 частных компаний; |
The site registers more than 4,000 hits a day, and has more than 12,000 subscribers who regularly receive information about updates. |
Каждый день веб-сайт регистрирует свыше 4000 подключений, при этом имеются более 12000 подписчиков, которые регулярно получают информацию о новых материалах. |
In recent days, more than 20 children had been brutally and wilfully killed and more than 1,000 had been wounded. |
За последние несколько дней были жестоко и преднамеренно убиты около двадцати и ранены более тысячи детей. |
Those packages were projected to result in combined debt service relief of more than US$ 30 billion, or more than 60 per cent of the entire programme. |
В общем и целом облегчение бремени обслуживания внешнего долга в соответствии с этими договоренностями должно достичь цифры в более чем 30 млрд. долл., то есть более 60 процентов от общей суммы программы. |
Sanctions represent a middle ground in international politics, being more severe than mere verbal condemnation, but less severe than the use of force. |
Санкции играют в международной политике роль промежуточных мер, которые являются более суровыми, чем чисто словесное осуждение, но менее суровыми, чем применение силы. |
More than 20,000 women sought family planning guidance for the first time and more than 110,000 women benefited from the service. |
Более 20000 женщин впервые обратились за консультациями в области планирования размеров семьи и свыше 110000 женщин воспользовались такими услугами. |
More than 30 categories of the population are entitled to concessions, accounting for a total of more than 600,000 persons. |
Правом на получение льгот обладают свыше 30 категорий населения, общей численностью более 600 тыс. чел. |
My country hosts more than 7 million foreigners of different religions and ethnicities, from more than 70 countries, who enjoy full rights and live in dignity. |
В нашей стране проживает более 7 миллионов иностранных граждан различного религиозного и этнического происхождения из более чем 70 государств; они пользуются всеми правами и живут в достойных человека условиях. |
In approximately 40 per cent of countries in the world, school enrolment ratios are more than 5 percentage points higher for males than for females. |
Примерно в 40 процентах стран мира охват школьным обучением мальчиков более чем на 5 процентных пунктов выше, чем девочек. |
More than 120 cooperation agreements have been concluded between research and development entities from Romania and institutions from more than 40 countries. |
Между румынскими учреждениями, занимающимися исследованиями и разработками, и аналогичными учреждениями из более чем 40 стран заключено свыше 120 соглашений о сотрудничестве. |
The new UN was much better structured than its predecessor, and the world gained an institution that fosters debate and deliberative decision-making much more vigorously than is possible in consensus-driven organizations. |
Новая организация, ООН, имела намного лучшую структуру, чем ее предшественница, и мир получил учреждение, которое поощряет дискуссии и совещательное принятие решений гораздо более энергично, чем это возможно в организациях, стремящихся к согласию. |
While more than one half of these bring together fewer than 300 demonstrators, a few have mobilized up to 6,000 people. |
Хотя более половины из них не собирают и 300 демонстрантов, в нескольких случаях число участников таких демонстраций достигало 6000 человек. |
Access to clean water remains a serious health concern for more than 2 million children living in cities of more than 100,000 inhabitants. |
Доступ к чистой воде остается серьезной проблемой в плане здоровья более 2 миллионов детей, живущих в городах с населением более 100000 жителей. |
As a result, more than 1,000 students in three schools were not able to attend classes for more than 30 days. |
В результате более 1000 учащихся в трех школах в течение более 30 дней не имели возможность посещать занятия. |
Especially designed or prepared radio frequency ion excitation coils for frequencies of more than 100 kHz and capable of handling more than 40 kW mean power. |
Специально предназначенные или подготовленные соленоиды для радиочастотного возбуждения ионов в диапазоне частот более 100 кГц и способные работать при средней мощности более 40 кВт. |
Some of the ships are more than 1,000 feet long and carry more than 3,500 passengers. |
Некоторые из судов составляют более 1000 футов в длину и перевозят на борту более 3500 пассажиров. |
Thus far, it had invested more than $3 million and supported more than 70 projects in nearly 50 countries. |
Пока что он инвестировал свыше З млн. долл. США и содействовал реализации более чем 70 проектов почти в 50 странах. |