| Home ownership is lower amongst Maori than among the general population. | Доля владельцев жилья среди населения маори является более низкой по сравнению с населением страны в целом. |
| The female body remains a promotional commodity more than the male. | Женское тело по-прежнему являются рекламным товаром, пользующимся более высоким спросом, чем мужское тело. |
| Activities were reported in more than 25 African countries. | Согласно имеющимся данным, такие мероприятия проводились более чем в 25 странах Африки. |
| Nothing is more important than African ownership. | Нет ничего более важного, чем самостоятельное определение Африкой своих приоритетов. |
| Urban populations are typically more vulnerable than their rural counterparts. | Городское население, как правило, более уязвимо по сравнению с жителями сельских районов. |
| Ammunition and explosives are inherently more dangerous to handle than inert weapons. | Боеприпасы и взрывчатые вещества по своему характеру более опасны в обращении, чем инертное оружие. |
| Mining and hydrocarbon production grew more slowly than in 2005, except in Bolivia. | Горнорудная промышленность и производство углеводородов развивались более медленными темпами, чем в 2005 году, за исключением Боливии. |
| Nuclear power is more costly than originally projected. | Ядерная энергия оказалась более дорогостоящим видом энергии, чем это первоначально предполагалось. |
| UNIDO is hosting an LDC Ministerial Conference after more than a decade. | По истечении более чем десятилетнего периода ЮНИДО выступает в качестве принимающей стороны Конференции министров НРС. |
| The concept discussed by the Panel included broader elements than traditional verification arrangements. | Концепция, обсуждавшаяся Группой, включала в себя более широкие элементы, чем традиционные механизмы контроля. |
| More than 66 delegations from 48 countries and institutions were present. | В его работе приняли участие более 66 делегаций, представлявших 48 стран и учреждений. |
| More than 50 people participated via videoconference from eight locations. | Через посредство видеоконференционных услуг в ней приняли участие более 50 человек, находившихся в восьми разных местах. |
| More than 115 humanitarian vehicles were hijacked in Darfur during the period. | За этот период в Дарфуре было похищено более 115 транспортных средств, задействованных в оказании гуманитарной помощи. |
| Complete and up-to-date information seems more important than geodetic accuracy. | Более важной по сравнению с геодезической точностью представляется полная и своевременная информация. |
| These time limits should be much shorter than those set for adults. | Эти временные рамки должны быть намного более узкими, чем те, которые установлены для взрослых. |
| Children are at specific developmental stages more vulnerable against chemical substances than adults. | Дети на определенных этапах своего развития более подвержены риску от воздействия химических веществ, чем взрослые. |
| The estimated savings for 2006-2007 reflect mainly higher actual vacancy rates than budgeted. | Предполагаемая экономия за 2006-2007 годы в основном отражает более высокую фактическую долю вакантных должностей по сравнению с предусмотренной в бюджете. |
| Progress with its ratification has proved more difficult than expected. | Продвижение к его ратификации оказалось более трудным, чем можно было предположить. |
| Very short-lived halogenated substances are of greater importance to stratospheric ozone depletion than previously estimated. | Галоидированные вещества с очень коротким сроком существования играют более важную роль в разрушении озона в стратосфере, чем предполагалось ранее. |
| Revitalization is much more than procedural improvements. | Активизация деятельности гораздо более важна, чем процедурные улучшения. |
| Both types were rather impressive, and more extensive than expected. | И те, и другие выглядели довольно впечатляющими и были более подробными, чем ожидалось. |
| What you have practised against our people is more than enough. | То, что вы совершаете в отношении нашего народа, уже более, чем достаточно. |
| The higher vacancy rate also resulted in fewer rotations than budgeted. | Более высокая доля вакантных должностей также привела к уменьшению числа замен сотрудников по сравнению с предусмотренным в бюджете. |
| Women often hold lower positions than men and work in lower-paying economic sectors. | Женщины часто занимают более низкие, чем мужчины, позиции и работают в экономических секторах с низким уровнем оплаты. |
| FRIP will have much wider powers than GMP. | ГРФО будет располагать гораздо более широкими полномочиями по сравнению с ГКС. |