Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Более

Примеры в контексте "Than - Более"

Примеры: Than - Более
Women can be better placed than men to carry out some peacekeeping tasks, including working in women's prisons and assisting female ex-combatants during demobilization. Женщины могут более эффективно, чем мужчины, выполнять определенные миротворческие задачи, в том числе работать в женских тюрьмах и помогать женщинам - бывшим комбатантам в процессе демобилизации.
In addition, more than 2,000 business operators have benefited from business mentorship services. Кроме того, в общей сложности более чем 2000 предпринимателей были предоставлены деловые консультации.
In practice, however, some groups are more likely to be excluded than others. Вместе с тем на практике некоторые группы более чем другие подвержены изоляции.
It seems that girls are more likely to be at risk of grooming than boys. Как представляется, опасность груминга более высока для девочек, чем для мальчиков.
There are also indications that boys enjoy more and better quality access to the Internet than girls. Имеются также признаки того, что мальчики имеют больший и более качественный доступ к Интернету.
Most applications were from civil society organizations and the total funding requested was more than $788 million. Большинство заявок было получено от организаций гражданского общества на общую сумму более 788 млн. долл. США.
Since 2012, more than 120 officers, diplomats, and teachers from ASEAN countries have participated in the programme. С 2012 года более 120 должностных лиц, дипломатов и учителей из стран АСЕАН участвовали в этой программе.
More than three years have passed and the aforementioned appointments have not been made. Прошло уже более трех лет, а соответствующие решения о назначениях так и не были приняты.
More than 25 offences classified as crimes against LGBTIQ persons were recorded in 2012. В 2012 году было зарегистрировано более 25 случаев, отнесенных к категории преступлений против лиц из числа ЛГБТИС.
During the voluntary repatriation process more than 300 thousand Angolan refugees have returned home since 2002. В ходе процесса добровольной репатриации в страну после 2002 года вернулось более 300000 ангольских беженцев.
However more than 100 thousand still remain in the host countries. Однако более 100000 по-прежнему находятся в принимающих странах.
The purpose of this programme is to help more than 20,000 workers by 2015. В рамках программы ставится цель до 2015 года оказать помощь более 20000 трудящихся.
Many women had started businesses and more than 40 per cent of businesses in the capital were now owned by women. Многие женщины начали заниматься собственным бизнесом, и более 40 процентов предприятий в столице сейчас принадлежит женщинам.
More than 50 per cent of the budget was allocated by Parliament to health, education and social care. Парламент Кубы выделяет более 50 процентов бюджета страны на нужды здравоохранения, образования и социальной помощи.
Development was broader than a purely economic concept and its subjects, including migrants, should enjoy their human rights. Развитие является более масштабным понятием, не ограничивающимся экономическими рамками, и его участники, включая мигрантов, должны пользоваться всеми правами человека.
Since 2009, construction under the National Housing Scheme has increased by more than 30%, reducing home ownership waiting time. С 2009 года объемы строительства в рамках Национальной программы обеспечения жильем возросли более чем на 30%, что сократило время ожидания для приобретения жилья.
Their numbers grew to more than 100,000. Их число возросло более чем до 100000.
In 2011, primary education was provided in more than 25 local languages. В 2011 году преподавание в начальных школах велось на более чем 25 местных языках.
Credit and saving services were available for more than half a million women in 2010/11. В те же годы возможность кредитования и хранения средств на сберегательных счетах была предоставлена более чем полумиллиону женщин.
More than half of the women had to quit their official jobs to provide for their family. Более половины женщин были вынуждены бросить свою официальную работу ради заботы о семьях.
Recent floods in Solomon Islands had shaved off more than 9 per cent of its gross domestic product (GDP). В результате последних наводнений на Соломоновых Островах валовый внутренний продукт (ВВП) сократился более чем на 9 процентов.
More than half of the children in the Donetsk and Luhansk regions had no access to education. Более половины детей, проживающих в Донецкой и Луганской областях, не имеют доступа к образованию.
Programmes that maximized indigenous self-determination tended to perform better than those controlled by the State or other external actors. Программы, максимально опирающиеся на самоопределение коренных народов, обычно дают более хорошие результаты, чем программы, контролируемые государством или другими внешними субъектами.
National and local policies were even more decisive than international efforts in ensuring respect for the rights of indigenous peoples. Общенациональные и местные программы имеют гораздо более высокую значимость, чем международные усилия в деле обеспечения уважения прав коренных народов.
It was a party to more than 280 multilateral conventions, including core international human rights treaties and conventions. Монголия является участником более чем 280 многосторонних конвенций, включая важнейшие международные договоры и конвенции по правам человека.