Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Более

Примеры в контексте "Than - Более"

Примеры: Than - Более
The Russian Federation is a multi-ethnic, pluralistic and multicultural State in which more than 194 ethnic groups speaking 277 languages and dialects live. Российская Федерация представляет собой многонациональное, многоукладное и мультикультурное государство, в котором проживают представители более 194 этнических групп, говорящих на 277 языках и диалектах.
Compensation totalling 4,075 billion roubles has been paid to more than 38,000 families under this procedure. В рамках данного постановления компенсация за утраченное жилье и/или имущество выплачена более 38 тыс. семей на сумму 4,075 млрд. рублей.
More than a hundred reports would have to be considered by May 2000, which was probably physically impossible. Для этого необходимо рассмотреть до конца мая 2000 года более сотни докладов, что на практике может оказаться невозможным.
At local level, more than 2,000 councillors belonged to the Hungarian community, with other minorities also well represented. На местном уровне более 2,000 советников принадлежат к венгерскому меньшинству при том, что там также должным образом представлены и другие меньшинства.
More than 170,000 persons had obtained citizenship on such terms. Более 170000 человек получили гражданство на таких условиях.
Table 2 of the periodic report showed that more than 10 per cent of the population of Slovenia came from other parts of the former Yugoslavia. В таблице 2 периодического доклада показано, что более 10% населения Словении происходит из других частей бывшей Югославии.
Reports indicated that more than 1 million illegal immigrants lived and worked in Spain. По имеющимся сообщениям, в Испании проживают и трудятся более 1 млн. незаконных иммигрантов.
Foreigners married to Korean nationals require a shorter period of residence in the country than other foreigners applying for naturalization. Иностранцам, состоящим в браке с корейскими гражданами, требуется более короткий срок проживания в стране, чем другим иностранцам, обращающимся за получением гражданства.
This has embodied the principle that the lowest income groups should have access to a greater subsidy than households who earn more. Это является воплощением принципа, согласно которому беднейшие слои населения должны иметь доступ к более крупной субсидии по сравнению с домохозяйствами, которые зарабатывают больше.
The proportion of Pasifika adults with tertiary qualifications increased more than threefold between the mid 1990s and 2009. С середины 1990х годов до 2009 года доля взрослых лиц из числа выходцев с тихоокеанских островов, имеющих квалификацию на уровне высшего образования, возросла более чем в три раза.
More than 4,100,000 persons did not indicate their citizenship on the census questionnaire. Более чем 4,1 млн. человек в переписном листе гражданство не указали.
Large populations are found in more than 30 constituent entities. Они компактно проживают более чем в 30 субъектах федерации.
Some minority groups, including the Hungarians and Roma, were represented by more than one organization on local and county councils. Некоторые группы меньшинств, включая венгров и цыган, представлены более чем одной организацией в местных и окружных советах.
Its mandate was much broader than that of the Human Rights Commission. Он обладает более широкими полномочиями по сравнению с Комиссией по правам человека.
Indigenous communities tended to enjoy greater recognition than people of African descent since such recognition had been the result of 500 years of toil. Общины коренных народов, как правило, пользуются более значительным признанием, нежели лица африканского происхождения, поскольку такое признание было достигнуто после 500 лет угнетения.
In Latin America, most surveys comprised more than 100 questions, of which only a small proportion referred to race. В Латинской Америке большинство обзоров включает в себя более 100 вопросов, из которых только небольшая часть касается расовых аспектов.
More than 5,000 persons had submitted repatriation applications. Ходатайства о репатриации подали более 5000 человек.
The concessionaires have invested more than 40 million dollars to modernize the facilities and expand the services. Концессионеры вложили в модернизацию объектов и расширение услуг более 40 млн. долларов.
It attracted more than 220 delegates from across the ECE region representing Governments, intergovernmental organizations, United Nations agencies and major groups. В его работе приняли участие более 220 делегатов из всего региона ЕЭК, представлявших правительства, межправительственные организации, учреждения Организации Объединенных Наций и основные группы.
This format allowed for the production of more than 6 million reminders over a 6 day period. Такой формат позволил подготовить в течение шести дней более 6 млн. напоминаний.
In Australia equities counted for more than 60 per cent of total assets in 2009. В Австралии в 2009 году на акционерный капитал приходилось более 60% общей суммы активов.
This format allowed for the production of more than 6 million reminders over a 6 day period. В данном формате за шесть дней было изготовлено более 6 млн. писем с напоминанием.
More than 30 per cent of citizens filled-in their questionnaire through QPOP, showing that this channel was particularly appreciated. Более 30% граждан заполнили свои вопросники через систему ОВ, что свидетельствует о востребованности этого канала.
The International Criminal Tribunal for Rwanda had more resources and better facilities, but had tried fewer than 50 people. Хотя Международный уголовный трибунал по Руанде располагает более мощными ресурсами и более эффективными средствами, он рассмотрел дела менее 50 лиц.
The policy on protection against retaliation is better known - and better understood - than when it was issued. Политика защиты от преследований сейчас стала более широко известна и понятна по сравнению с тем, когда она внедрялась.