The Association represents more than 320 members in nearly 100 countries. |
Ассоциация представляет интересы более 320 членов примерно в 100 странах. |
Every year, it finances more than 450 projects designed and implemented by its local partners. |
Ежегодно он финансирует более 450 проектов, разрабатываемых и осуществляемых местными партнерами. |
More than 3,000 persons in 31 villages were sensitized; |
Этой программой было охвачено более 3000 человек в 31 деревне. |
The Foundation has more than 5,000 members. |
Фонд насчитывает более 5 тыс. членов. |
From 2010 to 2013, more than 50 capacity-building projects received support from the organization. |
В период с 2010 по 2013 год более 50 проектов по наращиванию потенциала получили поддержку организации. |
More than six public institutions overlap in this area and their efforts do not necessarily match victims' expectations. |
В этой сфере дублируется деятельность более чем шести государственных учреждений, и результаты этой деятельности не всегда соответствуют ожиданиям жертв. |
Rural poverty is more widespread and severe than urban poverty. |
Нищета в сельской местности носит более широко распространенный и укоренившийся характер, чем в городской местности. |
It has been sponsoring more than 9,000 needy talented children and their families since it was established. |
С момента своего основания Фонд оказал материальную помощь более чем 9000 нуждающихся одаренных детей и их семьям. |
This shows Child Foundation's specific attention to the girls and women, as they are more vulnerable than men. |
Эта цифра свидетельствует о повышенном внимании, уделяемом Фондом ребенка девочкам и женщинам, поскольку они более уязвимы, чем мужчины. |
The organization has an open membership and its members reside in more than 40 countries. |
Это организация с открытым членством, ее члены проживают в более чем 40 странах. |
It has individual members in more than 50 countries. |
В нее входят индивидуальные члены из более чем 50 стран. |
It also helped more than 3.5 million people to find employment and assisted 678,000 poor students. |
Кроме того, она помогла более чем 3,5 млн. человек найти работу и оказала помощь 678 тыс. бедных студентов. |
The Canadian Federation of University Women is a non-partisan, voluntary, self-funded organization with over 8,000 members in more than 100 clubs across Canada. |
Канадская федерация женщин с университетским образованием является внепартийной, добровольческой, самофинансируемой организацией, имеющей в своем составе более 8000 членов в более чем 100 клубах по всей Канаде. |
It also distributes food packages to more than 10,000 families once a year. |
Оно также один раз в год распределяет продуктовые пайки среди более чем 10000 семей. |
It works in partnership with 70 constituent organizations in 33 countries to support its more than 12,000 members. |
Она работает совместно с 70 входящими в ее состав организациями в 33 странах для поддержки более чем 12 тыс. своих членов. |
Its work has had an international focus for more than 175 years. |
Она действует на международной арене в течение более 175 лет. |
The organization has more than 1,400 members, in all 29 states of the country. |
Организация объединяет более 1400 членов во всех 29 штатах страны. |
In 2014, more than 90 per cent of countries have specific legislation against trafficking in persons. |
В 2014 году в более 90 процентов стран действовали специальные законодательные акты по борьбе с торговлей людьми. |
For more than 60 years, countries have been providing information to UNHCR concerning the number and conditions of refugees in their territories. |
На протяжении более 60 лет страны предоставляют УВКБ информацию относительно числа и положения беженцев на их территории. |
In 2013, more than 185 countries and territories provided data on refugees. |
В том же году данные о беженцах представили более 185 стран и территорий. |
Alliance Defending Freedom is a not-for-profit international legal alliance of more than 2,400 lawyers dedicated to the protection of fundamental human rights. |
Альянс в защиту свободы - международный некоммерческий юридический альянс, объединяющий более 2400 юристов, целенаправленно занимающихся защитой основных прав человека. |
Results in 2013 showed that more than 8.7 million children under 5 were treated by community health workers over the five years. |
Результаты, достигнутые в 2013 году, показали, что за последние пять лет более 8,7 млн. детей в возрасте до 5 лет прошли лечение под наблюдением общинных медицинских работников. |
Some regional cooperation arrangements establish organizations or secretariats to assist with or coordinate investigations and prosecutions that concern more than one country. |
В рамках некоторых региональных договоренностей о сотрудничестве создаются организации или секретариаты для оказания содействия или координации в проведении расследований и осуществлении преследования более чем в одной стране. |
These impacts have been more profound in developed than developing countries, but are increasingly visible worldwide, posing complex challenges to policymakers. |
Влияние ИКТ по этим направлениям привело к более глубоким последствиям в развитых, чем в развивающихся странах, но сегодня они становятся все более заметными во всем мире и ставят сложные задачи перед разработчиками политики. |
Developed countries have better ICT infrastructure, enjoy more pervasive ICT usage, and gain earlier access to ICT innovations than developing countries. |
По сравнению с развивающимися странами, развитые страны располагают более качественной инфраструктурой ИКТ, добились практически повсеместного использования ИКТ и раньше них получают доступ к ИКТ-инновациям. |