The number of submitted reports has more than tripled in comparison with the previous two sessions. |
По сравнению с предыдущими двумя сессиями число отчетов увеличилось более чем втрое. |
The line between formal and informal was more blurred than previously thought. |
Граница между формальными и неформальными системами оказалась более размытой, чем это считалось ранее. |
Extensive efforts were invested in the process by experts from more than 40 national institutes and at least six international organizations. |
В указанный процесс внесли большой вклад эксперты из более чем 40 национальных учреждений и не менее 6 международных организаций. |
The SRFs are essentially a sectoral balance sheet but significantly more detailed than the sectoral surveys published in the IFS. |
СФО фактически представляют собой отраслевой баланс, однако они являются значительно более подробными, нежели секторальные отчеты, публикуемые в МФС. |
More than half of these (nine) conducted either register-based or combined censuses. |
Более половины (девять) проводят либо основанные на регистрах, либо комбинированные переписи. |
In the group of countries conducting traditional census more than 80 per cent have collect this data. |
В группе стран, использующих традиционные методы переписи, сбором такой информации занимается более 80%. |
N/A *Note: based on multiple responses, therefore the total is more than 51. |
Примечание: Цифры основаны на множественных ответах, следовательно, общее число составляет более 51. |
Several countries reported that more than one criterion was adopted in deciding the HRP. |
Несколько стран сообщили, что при определении ОЛД они использовали более одного критерия. |
For seven non-core topic more than 75 per cent of the respondents stated that the classification used is fully compliant with the CES Recommendations. |
В отношении семи дополнительных признаков более 75% респондентов заявили, что используемая классификация полностью соответствует Рекомендациям КЕС. |
Only four countries needed more than five years for this task. |
Лишь в четырех странах это заняло более пяти лет. |
More than three quarters of the outsourcing countries did so. |
Таким образом поступили более трех четвертей стран, занимавшихся аутсорсингом. |
Seven countries conducted more than one test/pilot at different times before the census. |
Семь стран провели более одной тестовой/пробной переписи на различных предшествующих переписи этапах. |
More than four fifths of responding countries reported all these aims. |
Более четырех пятых стран, предоставивших ответы, сообщили о том, что преследовали эти цели. |
More than half of the countries (24 in total) used criteria based on legal acts. |
Более половины стран (в общей сложности 24) используют критерии, предусмотренные в нормативных актах. |
Persons with more than one job during census week |
Лица более чем с одной работой в течение недели, когда проводится перепись |
Still, more than twice the amount of respondents (29) has used a fully compliant definition of primary homelessness. |
Однако более чем в два раза больше респондентов (29) используют полностью соответствующее Рекомендациям КЕС определение первичных бездомных. |
Of those responding to the question more than half stated "don't know". |
Более половины ответивших на вопрос заявили: "не знаю". |
The use of data from administrative registers as a rule requires a more comprehensive preparation than in the case of traditional censuses. |
Использование данных из административных регистров требует, как правило, более тщательной подготовки, нежели в случае традиционных переписей. |
More than 2 years before the census |
Более чем за два года до начала переписи |
Ireland: Social media have a much bigger role to play in all interactions with the public than heretofore. |
Ирландия: Во всех формах взаимодействия с общественностью гораздо более важную роль, чем раньше, играют социальные сети. |
This instrument is expected to cover a broader scope for mercury control measures than the Protocol. |
Ожидается, что этот инструмент будет охватывать более широкий спектр мер контроля для ртути, чем установленный в Протоколе. |
The winner had achieved to reduce its energy use by more than 60 per cent. |
Победитель добился уменьшения своего энергопотребления более чем на 60%. |
The pilot involved applying UNFC-2009 to the total Norwegian national petroleum resource base, representing a portfolio of more than 800 projects. |
Он предусматривал использование РКООН-2009 применительно ко всей базе национальных нефтегазовых ресурсов Норвегии с портфелем в более чем 800 проектов. |
In India, for example, the National Mineral Inventory for more than 70 minerals is maintained according to UNFC-1997. |
Например, в Индии в соответствии с РКООН-1997 ведется Национальный кадастр минерального сырья для более чем 70 минералов. |
The pilot involved applying UNFC-2009 to the total Norwegian national petroleum resource base, representing a portfolio of more than 800 projects. |
Этот пилотный проект предусматривал применение системы РКООН-2009 ко всей норвежской национальной ресурсной базе нефти, представляющей собой портфель из более чем 800 проектов. |