Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Более

Примеры в контексте "Than - Более"

Примеры: Than - Более
Submission of the recommendations for execution of the initiative by the more than 11 participating ministries is slated to begin in 2012. В 2012 году начнется процесс представления рекомендаций по осуществлению данной инициативы более чем 11 участвующими ведомствами.
At present, more than 3 million Indonesians live abroad and most of them are migrant workers. В настоящее время за рубежом проживают более чем трех миллионов индонезийцев, большинство из которых являются трудящимися-мигрантами.
Further, recruitment boards need to mandatorily have a woman member for more than 10 vacancies. Кроме того, при наличии более чем десяти вакантных мест в состав совета по набору персонала в обязательном порядке должна входить женщина.
As a result, the population of Kazakhstan increased by more than 1 million. В результате численность населения Казахстана увеличилась более чем на 1 млн. человек.
Funds from local budgets support over 200 Sunday schools, where more than 30 ethnic languages are taught. Из средств местного бюджета поддерживаются более 200 воскресных школ, где ведется обучение более чем 30 языкам этносов.
Thai society is a multi-cultural society comprising more than 60 ethnic groups across five language families. Тайское общество - многокультурное общество, которое включает более 60 этнических групп, принадлежащих к пяти языковым семьям.
More than 85 percent of the population is ethnic Thai of various tribes. Более 85% населения составляют этнические тайцы из различных племен.
UNCTAD substantive work has a significant visibility in the world press, with an average of more than 300 clippings per month. Работа ЮНКТАД по вопросам существа активно освещается в мировой прессе и в среднем ежемесячно упоминается более 300 раз.
The number of minors in detention was very low; there were currently no more than 10. ЗЗ. Количество несовершеннолетних, содержащихся под стражей невелико; в настоящее время их не более десяти человек.
Ms. Chanet said that the author of the communication had been in detention for more than 10 years. Г-жа Шане уточняет, что автор сообщения уже более десяти лет находится в заключении.
Information received from the United States Department of State reveals that during 1965-1975 more than 2.75 million tons of bombs were dropped on Cambodia. Информация, полученная от Государственного департамента Соединенных Штатов, показывает, что за период 1965-1975 годов на Камбоджу было сброшено более 2,75 млн. т бомб.
The maximum number per incident has reached more than ten casualties in the case of AVM detonation. В случае детонации ПТрМ максимальное количество жертв на один инцидент достигает более десяти человек.
More than 114,000 people, including returnees, people from affected communities and humanitarian workers, had received mine risk education messages. Более 114000 человек, включая репатриантов, жителей затронутых районов и работников гуманитарных миссий, получили информационные сообщения о минной опасности.
For more than 10 years this negotiating body has been unable to proceed with substantive work. Уже более 10 лет наш переговорный орган не может приступить к субстантивной работе.
However, for more than a decade, the few success stories in multilateral disarmament have happened outside this forum. Однако на протяжении более десятилетия ряд успешных достижений в области многостороннего разоружения имел место за рамками этого форума.
For more than 10 years, the member States of the Conference have been unable to agree on these priorities. Государства - члены Конференции не могут достичь договоренности по этим приоритетам на протяжении вот уже более десяти лет.
The Autonomous Women's Centre held more than 70 seminars in over 30 towns in 2009. Автономный женский центр провел в 2009 году свыше 70 семинаров более чем в 30 городах.
The Cabinet consists of not more than 36 members. Кабинет состоит не более чем из 36 членов.
That speech had been quoted more by journalists than any of his subsequent addresses, which had been more analytical and organized. Эту речь журналисты цитировали чаще, чем все его последующие выступления, носившие более аналитический и организованный характер.
Contributions to the United Nations Joint Staff Pension Fund make up more than 39 per cent of common staff costs. Более чем 39 процентов от общих расходов по персоналу приходится на взносы в Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций.
In addition, LMC has more than 50 years of experience in large-scale ocean systems design and development, including multiple deep water efforts. Кроме того, ЛМК обладает более чем 50-летним опытом конструкторских разработок крупномасштабных океанических систем, включая множество глубоководных мероприятий.
Under "working relations" the new text appears more balanced than the previous version of the standards. В разделе "Рабочие отношения" новый текст предстает более уравновешенным по сравнению с предыдущим вариантом стандартов.
In the case of funds committed or raised through CAP, more than half remained undisbursed after two years. Что касается средств, собранных или объявленных в рамках ПСД, то через два года более половины суммы оставалась незадействованной.
Since ERP systems rely on electronic approval, they require managers to use the system much more than before. Поскольку системы ОПР основываются на электронном утверждении решений, они требуют от руководителей гораздо более активного использования электронной системы, чем раньше.
Verification of dismantling should be easier than introducing international nuclear safeguards at plants not designed for it Проверка демонтажа должна оказаться более легким делом, чем внедрение международных ядерных гарантий на заводах, которые на это не рассчитаны.