Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Более

Примеры в контексте "Than - Более"

Примеры: Than - Более
During the period 2001-2002, more than 90 events were organized all over the world, with more than 4,000 participants from more than 90 developing countries and economies in transition. В течение 2001-2002 годов в различных странах мира было организовано более 90 мероприятий, в которых приняли участие более 4000 человек из более чем 90 развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
More than 8 million small arms and light weapons and more than 16 billion munitions are produced every year, the equivalent to more than 2.5 munitions for every single person on the planet. Ежегодно в мире производится свыше 8 миллионов единиц стрелкового оружия и легких вооружений и более 16 миллиардов боеприпасов; это означает, что на каждого жителя планеты приходится более 2,5 боеприпаса.
Thus the limits today are more than 20 times lower than those established over 30 years ago, and in 2011 they will be more than 100 times lower. Таким образом, предельные значения в настоящее время более чем в 20 раз ниже тех, которые были установлены более 30 лет тому назад, и в 2011 году они будут более чем в 100 раз ниже.
During the course of the campaigns, more than 500,000 pamphlets were distributed, more than 120,000 posters were put up at parks and vacation sites and more than 10,000 meetings were held at enterprises, organizations and establishments. По итогам акций распространено более 500000 памяток среди населения, размещено свыше 120000 плакатов в местах массового отдыха и скопления людей, проведено свыше 10000 встреч на предприятиях, организациях, учреждениях.
Women are more represented than men among lawyers (more than 60 per cent) and among notaries (more than 90 per cent of State notaries). Женщины в большей степени, чем мужчины, представлены в адвокатской сфере (более 60 процентов) и нотариальной деятельности (более 90 процентов среди государственных нотариусов).
Last year alone, the United Nations started negotiations for memorandums of understanding with more than 100 troop-contributing countries, transported more than 800,000 passengers and 160,000 tons of cargo by air and operated more than 200 hospitals and clinics in the field. Только за последний год Организация Объединенных Наций приступила к проведению переговоров по меморандумам о договоренности более чем со 100 странами, предоставляющими войска, перевезла более 800000 пассажиров и 160000 тонн грузов воздушным транспортом и обеспечивала функционирование более 200 госпиталей и медицинских пунктов на местах.
More than 100 NGOs in the subregion, along with government officials, have participated in more than 25 human rights capacity-building activities throughout the reporting period, while more than 1,000 NGOs and 3,000 contacts have received information and outreach materials. В течение отчетного периода более 100 НПО из стран субрегиона наряду с правительственными должностными лицами участвовали в более чем 25 мероприятиях, посвященных созданию потенциала в области защиты прав человека, а информацию и просветительские материалы получили более 1000 НПО и 3000 координаторов.
A total of 15 op-ed articles covering more than 53 countries in all regions appeared in more than 145 newspapers and other media during the biennium. В течение этого двухгодичного периода в более чем 145 газетах и других средствах массовой информации было опубликовано в общей сложности 15 публицистических статей, в которых освещалось положение в более чем 53 странах всех регионов.
However, if wages grew at a slower rate than productivity, the supply potential in the economy might end up growing faster than domestic demand, thereby discouraging productive investment and job creation. Тем не менее, если заработная плата растет более медленными темпами, чем производительность, потенциал предложения в экономике может в конечном итоге расти быстрее внутреннего спроса, что будет препятствовать инвестициям в производство и созданию рабочих мест.
In any case, permanent human supervision is mandatory for urban tunnels more than 1,000 metres long and non-urban tunnels more than 3,000 metres long which carry more than low levels of traffic. Постоянное физическое наблюдение является в любом случае обязательным для городских туннелей протяженностью более 1000 метров и для внегородских туннелей протяженностью более 3000 метров с высокой интенсивностью движения.
Operations in South Sudan received more than $40 million, accounting for more than 14 per cent of the total Fund allocations for Africa in 2012. На цели соответствующей деятельности в Южном Судане было получено более 40 млн. долл. США, т.е. более 14 процентов от общего объема ассигнований, выделенных Фондом для Африки в 2012 году.
And yet more than sixty per cent of refugees under UNHCR's care remain in protracted situations, displaced for more than five years across 25 hosting countries. При этом более 60% находящихся под опекой УВКБ беженцев остаются в условиях затяжных кризисных ситуаций и в течение более пяти лет перемещаются между 25 принимающими странами.
During the war, nearly 30,000 people went missing, of which more than 20,000 have been exhumed and more than 18,000 identified. Во время войны около 30000 лиц пропали без вести, из них более 20000 были эксгумированы и более 18000 опознаны.
In part, the project involved training more than 350 teachers, and more than 4,000 youth took part in the programme. В рамках этого проекта была организована профессиональная подготовка более 350 учителей, и в нем приняли участие более 4000 молодых людей.
More than 4,000 groups involving tens of thousands of children and young people from more than 70 countries have participated in the initiative since 2008. С 2008 года в этой инициативе приняло участие более 4000 групп, насчитывающих десятки тысяч детей и молодых людей из более чем 70 стран.
More than 20 million viewers watched the live broadcast of the event, which has now reached a following of more than 2.2 million. Прямую трансляцию этого мероприятия смотрели более 20 миллионов зрителей, а к настоящему времени общее число просмотров превысило 2,2 миллиона.
Its focus is on counter-terrorism, and it has successfully conducted more than 400 courses and trained more than 9,000 participants from Indonesia and 47 countries in the Asia-Pacific region. Он уделяет главное внимание борьбе с терроризмом и успешно провел более 400 курсов, подготовив свыше 9000 слушателей из Индонезии и 47 стран Азиатско-Тихоокеанского региона.
Events in Yemen aggravated internal displacement, with the number of IDPs reaching more than half a million, while the country remained host to more than 215,000 refugees from the Horn of Africa. События в Йемене обострили проблему внутреннего перемещения, причем число внутренне перемещенных лиц достигло более чем половины миллиона человек, тогда как страна по-прежнему принимает свыше 215000 беженцев из стран Африканского Рога.
The number of subscribers to the newsletter has more than doubled and it now reaches more than 2,400 individuals and institutions in Africa and beyond. Количество подписчиков бюллетеня увеличилось более чем в два раза и в настоящее время превышает 2400 физических и юридических лиц в Африке и других регионах.
Today, there are more than 50,000 Cuban cooperation workers in the remotest villages, mountains and hard-to-reach places in more than 100 nations, sharing Cuba's achievements in the fields of health care and education with those peoples. Более 50000 кубинских сотрудников посещают сегодня самые отдаленные деревни, горные районы и местности в более чем 100 государствах, для того чтобы поделиться с их населением опытом своей страны в таких областях, как здравоохранение и образование.
As at 23 October, UNHCR estimated that more than 100,000 Syrian refugees were receiving assistance in Lebanon, more than double the estimate in my last report. По данным УВКБ, по состоянию на 23 октября помощь в Ливане получали более 100000 сирийских беженцев, что более чем вдвое превышает оценку, приведенную в моем последнем докладе.
In its first five rounds of funding, the Fund supported more than 400 projects in some 150 countries, with a total disbursement of more than $140 million. За свои первые пять раундов финансирования Фонд обеспечил поддержку более чем 400 проектам приблизительно в 150 странах, выплатив в общей сложности свыше 140 млн. долл. США.
In 2009 more than 50,000 juveniles were sought by the authorities; more than 27,000 had run away from home. В 2009 году свыше 50 тыс. несовершеннолетних находились в розыске, из них более 27 тысяч - в связи с уходом из семьи.
The Bali Forum, under the theme "Unity in Diversity" brought together more than 1,200 participants from more than 100 countries. ЗЗ. В проводившемся на Бали форуме на тему «Единство в многообразии» приняли участие более 1200 делегатов из более чем 100 стран.
Resource utilization was mainly affected by lower than planned reimbursement for contingent-owned equipment and a lower than planned deployment of United Nations police. На использование ресурсов в основном оказали влияние более низкая, чем планировалась, компенсация за оборудование, принадлежащее контингентам, и более медленное, чем планировалось, развертывание полиции Организации Объединенных Наций.