After all, science means no more than knowledge. |
В конце концов, теория значит не более, чем знание. |
Jim, you look sleepier than usual. |
Джим, ты ещё более сонный, чем обычно. |
Depends, I suppose, but more than likely. |
Зависит от кое-чего, полагаю, но более, чем вероятно. |
We have weapons one hundred times more powerful than yours. |
У нас есть оружие в 100 раз более мощное, чем Ваше. |
I find the painter even more fascinating than her paintings. |
Я полагаю, она сама даже более очаровательна, чем ее картины. |
More than enough to max our cars. |
Этого более чем достаточно, чтобы разогнать наши машины до максимальной скорости. |
They seem much more welcoming than we are. |
Они, похоже, куда более дружелюбны, чем мы. |
Unfinished business tends to be something more life-affirming than beating someone up. |
Незавершённые дела как правило должны быть чем то более жизнеутверждающим, нежели нанесение кому-то побоев. |
She had more than most of us. 400-plus years. |
У нее было времени больше, чем у большинства из нас, почти более 400 лет. |
Maybe a little more secure than last time. |
Возможно, в более тайное, чем в прошлый раз. |
With a heart more human than most people. |
Ее сердце было более человечным, чем у большинства людей. |
That was almost more important than the story. |
Это бывает едва ли не более важно, чем сюжет. |
Maybe more important than anything we can imagine. |
Это может быть более важным, чем мы можем себе представить. |
These Angels are more complicated than you. |
Эти ангелы - куда как более сложное явление, чем ты. |
I can't think of anything scummier than that. |
Я не могу думать о чем-либо более ужасном, чем это. |
No stranger than seeing you here, landlocked. |
Не более, чем видеть вас тут, на суше. |
And you, April... more gorgeous than Joss described. |
И ты, Эйприл, еще более потрясающая, чем описывала Джосс. |
No film is more difficult than its era. |
Никакой фильм не является более сложным, чем породившая его эпоха. |
Although your techniques are more persuasive than... |
К тому же твои методы более убедительны чем у Парма... |
Nothing looks more guilty than sneaking around. |
Ничто не выглядит более виноватым, чем крадущийся человек. |
Not more important than your marriage. |
Это не более важно, чем твой брак. |
This man may be more dangerous than we anticipated. |
Этот человек, может быть более опасным, чем мы ожидали. |
I have something more precious than money. |
У меня есть нечто более ценное, чем деньги. |
The women probably considered it nothing more than a catty fight. |
Те женщины за столом, вероятно, сочли это не более чем кошачьей дракой. |
Much sadder than the English words. |
Даже более грустные, чем если их перевести на английский. |