Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Более

Примеры в контексте "Than - Более"

Примеры: Than - Более
In particular, Norway contributed over seven times more than its initial pledge. Так, Норвегия внесла сумму, превысившую ее исходный объявленный взнос более чем в семь раз.
Engaging stakeholders in a meaningful consultation was much more than an Internet or newspaper announcement and public meeting. Вовлечение заинтересованных сторон в конструктивный разговор оказалось гораздо более трудным делом, чем размещение объявлений в Интернете или в газетах и организация встреч с общественностью.
Efforts should be made to avoid creating electronic solutions which are more cumbersome or costly than the manual process. Следует предпринимать усилия к недопущению создания электронных решений, являющихся более неудобными или дорогостоящими по сравнению с ручным процессом.
In 2013, UNOPS provided administrative and financial management for about 4,000 such sub-projects in more than 120 countries. В 2013 году ЮНОПС предоставило услуги по управлению финансовой и административной деятельностью в рамках реализации примерно 4000 подобных подпроектов в более чем 120 странах.
Eight organizations saw their procurement volume increase by more than 50 per cent over 2012. По восьми организациям наблюдался рост объема закупок более чем на 50 процентов по сравнению с 2012 годом.
Companies and organizations affiliated with staff were reviewed against the WFP vendor list consisting of more than 2,000 companies. Связанные с сотрудниками компании и организации были проверены на предмет их присутствия в перечне поставщиков ВПП, включающем в себя более 2000 компаний.
More than one half of the country is affected by desertification as a result of inappropriate land-use methods, overgrazing and deforestation. В результате неправильного землепользования, чрезмерного выпаса и обезлесения более половины территории страны затронуто опустыниванием.
However, more than 1 million people remain affected by extreme poverty. Однако более миллиона человек по-прежнему живут за чертой бедности.
In 1999, a similar storm hit the same coastline, killing more than 10,000 people. В 1999 году аналогичный циклон, пронесшийся по тому же побережью, унес жизни более 10000 человек.
The first five months saw more than 9 million applications. В течение первых пяти месяцев было получено более 9 миллионов обращений.
There was also an associated improvement in service delivery, with more than 80 per cent of applications successfully processed. Одновременно с этим наблюдалось улучшение качества оказания услуг: было успешно обработано более 80 процентов заявок.
More than 300 original papers in the field of psychopharmacology. Более 300 новых работ в области психофармакологии.
The symposium brought together more than 150 high-level participants from a broad range of stakeholders. На симпозиуме собралось более 150 участников высокого уровня, представляющих широкий круг заинтересованных сторон.
A cholera outbreak resulted in more than 6,000 cases and led to 139 deaths. В результате вспышки холеры заболели более 6000 человек, а 139 погибли.
More than 3 billion people are forced to live without basic sanitary systems, including adequate sewerage. Более З миллиардов человек вынуждены жить без элементарных санитарных систем, включая надлежащие системы канализации.
A new Ethics Director was recruited from more than 100 applicants. Новый директор Бюро был выбран из более чем 100 претендентов.
This is due to slower than expected progress in addressing longer-term structural and governance issues. Это обусловлено более медленным, чем ожидалось, прогрессом в деле решения долгосрочных структурных и управленческих проблем.
Empirical studies of fiscal austerity programmes have generally concluded that spending cuts have more adverse distributional consequences than tax increases. Выводы эмпирических исследований программ мер жесткой экономии говорят о том, что сокращение расходов имеет более негативные последствия для сферы распределения, чем повышение налогов.
Of those reports, 22 are more than 10 years overdue. Из этих докладов 22 доклада просрочены более чем на 10 лет.
The European Union and its member States were the main partner of UNICEF, contributing more than half of all the government funding of the organization. На долю Европейского союза приходится более половины всего государственного финансирования, полученного организацией.
This has had a negative impact on the Dead Sea, whose level has declined steadily by more than half. Это приводит к отрицательным последствиям для Мертвого моря, уровень которого понизился уже более чем в два раза и продолжает неуклонно понижаться.
The financing of more than half of the budget continues to depend on international support. Финансирование более чем половины бюджета по-прежнему зависит от международной поддержки.
The International Council and the EBRD have now worked together in more than 10 countries. В настоящее время Международный совет и ЕБРР работают сообща в более чем 10 странах.
Globally, the number of reported weather-related natural disasters has more than tripled since the 1960s. В целом по миру с 1960-х годов число погодных стихийных бедствий более чем утроилось.
Research proves that these structures render women and girls more vulnerable and resource-poor than men, and less able to cope with crises or volatilities. Данные исследований доказывают, что эти структуры делают женщин и девушек более уязвимыми и материально менее обеспеченными по сравнению с мужчинами и менее способными противостоять кризисам или преодолевать последствия нестабильности.