The online participation was highly successful and better than predicted. |
Заполнение вопросников по Интернету оказалось весьма успешным и даже более масштабным, чем прогнозировалось. |
Women usually had lower skills and expected lower wages than men. |
Женщины, как правило, характеризуются более низким уровнем квалификации и более низкой оплатой труда по сравнению с мужчинами. |
Overcrowded with most cells holding more than twice their capacity. |
Тюрьмы переполнены, в большинстве камер число заключенных более чем в два раза превышает их вместимость. |
In general, it affects women at lower doses than men. |
В целом алкоголь воздействует на женщин при более низких дозах, чем на мужчин. |
International migrants are moving over greater distances than in the past. |
В настоящее время международные мигранты перемещаются на более значительные расстояния, чем в прошлом. |
The judges heard more than 200 victims and witnesses. |
Следователи группы заслушали более 200 человек из числа потерпевших и свидетелей. |
Only about 20 States may have more than 20 bilateral extradition agreements. |
Более 20 двусторонних соглашений о выдаче, вероятно, имеют лишь около 20 государств. |
More than 185,000 poor families have received financial assistance totalling 1.5 billion sum. |
Более 185 тыс. малоимущим семьям была оказана материальная помощь в размере 1,5 млрд. сумов. |
More than 243,000 pregnant women in rural areas received free multivitamins. |
Бесплатными наборами поливитаминов обеспечены более 243 тысяч беременных женщин, проживающих в сельских регионах республики. |
In many cases their mandates are more holistic and broader than addressing specific development goals. |
Во многих случаях их мандаты являются более полными и широкими, чем достижение конкретных целей в области развития. |
Today the Federation represents around 600,000 members in more than 100 countries. |
В настоящее время Федерация представляет интересы около 600000 членов более чем в 100 странах. |
Better management of human resources than previous Census. |
Более эффективное управление людскими ресурсами по сравнению с предыдущей переписью. |
Females participate in education more than males. |
Женщины более широко представлены в сфере образования, чем мужчины. |
Sometimes failures provide more compelling lessons than good practices. |
Иногда неудачи являются более интересными примерами извлеченных уроков, чем примеры надлежащей практики. |
The revised Act thus promotes gender equality more positively than before. |
Таким образом, в пересмотренном законе гендерное равенство поощряется в более позитивном ключе, чем раньше. |
Modern methods are more known than traditional forms of contraception. |
Информация о современных методах контрацепции более широко известна, чем информация о традиционных способах предупреждения беременности. |
The new crime has a more severe scale of penalties than unlawful coercion. |
Новое определение этого преступления влечет за собой более серьезные виды наказания по сравнению с незаконным принуждением. |
Robust legislation more than adequately addressed human-trafficking offences. |
Разумное законодательство более чем адекватным образом рассматривает преступления, связанные с торговлей людьми. |
At present it contains information on more than 5,100 resources. |
В настоящее время на нем размещена информация о более чем 5100 ресурсах. |
No more than suggesting our client did it. |
Не более, чем предположение, что это был наш клиент. |
I like them nicer than that. |
Я предпочитаю более милых девушек, чем эта. |
That's even crazier than us being back together. |
Это даже более невероятно, чем то, что мы можем снова быть вместе. |
Nothing more sensual than a warm bath. |
Нет ничего более чувственного, чем принять теплую ванну. |
There's nothing more extreme than road racing. |
Но нет более жесткого экстрима, чем гонки по дорогам общего пользования. |
I've never seen her happier than these past couple months. |
Я никогда не видел ее более счастливой, чем в последние пару месяцев. |