| The online participation was highly successful and better than predicted. | Заполнение вопросников по Интернету оказалось весьма успешным и даже более масштабным, чем прогнозировалось. |
| Women usually had lower skills and expected lower wages than men. | Женщины, как правило, характеризуются более низким уровнем квалификации и более низкой оплатой труда по сравнению с мужчинами. |
| Overcrowded with most cells holding more than twice their capacity. | Тюрьмы переполнены, в большинстве камер число заключенных более чем в два раза превышает их вместимость. |
| In general, it affects women at lower doses than men. | В целом алкоголь воздействует на женщин при более низких дозах, чем на мужчин. |
| International migrants are moving over greater distances than in the past. | В настоящее время международные мигранты перемещаются на более значительные расстояния, чем в прошлом. |
| The judges heard more than 200 victims and witnesses. | Следователи группы заслушали более 200 человек из числа потерпевших и свидетелей. |
| Only about 20 States may have more than 20 bilateral extradition agreements. | Более 20 двусторонних соглашений о выдаче, вероятно, имеют лишь около 20 государств. |
| More than 185,000 poor families have received financial assistance totalling 1.5 billion sum. | Более 185 тыс. малоимущим семьям была оказана материальная помощь в размере 1,5 млрд. сумов. |
| More than 243,000 pregnant women in rural areas received free multivitamins. | Бесплатными наборами поливитаминов обеспечены более 243 тысяч беременных женщин, проживающих в сельских регионах республики. |
| In many cases their mandates are more holistic and broader than addressing specific development goals. | Во многих случаях их мандаты являются более полными и широкими, чем достижение конкретных целей в области развития. |
| Today the Federation represents around 600,000 members in more than 100 countries. | В настоящее время Федерация представляет интересы около 600000 членов более чем в 100 странах. |
| Better management of human resources than previous Census. | Более эффективное управление людскими ресурсами по сравнению с предыдущей переписью. |
| Females participate in education more than males. | Женщины более широко представлены в сфере образования, чем мужчины. |
| Sometimes failures provide more compelling lessons than good practices. | Иногда неудачи являются более интересными примерами извлеченных уроков, чем примеры надлежащей практики. |
| The revised Act thus promotes gender equality more positively than before. | Таким образом, в пересмотренном законе гендерное равенство поощряется в более позитивном ключе, чем раньше. |
| Modern methods are more known than traditional forms of contraception. | Информация о современных методах контрацепции более широко известна, чем информация о традиционных способах предупреждения беременности. |
| The new crime has a more severe scale of penalties than unlawful coercion. | Новое определение этого преступления влечет за собой более серьезные виды наказания по сравнению с незаконным принуждением. |
| Robust legislation more than adequately addressed human-trafficking offences. | Разумное законодательство более чем адекватным образом рассматривает преступления, связанные с торговлей людьми. |
| At present it contains information on more than 5,100 resources. | В настоящее время на нем размещена информация о более чем 5100 ресурсах. |
| No more than suggesting our client did it. | Не более, чем предположение, что это был наш клиент. |
| I like them nicer than that. | Я предпочитаю более милых девушек, чем эта. |
| That's even crazier than us being back together. | Это даже более невероятно, чем то, что мы можем снова быть вместе. |
| Nothing more sensual than a warm bath. | Нет ничего более чувственного, чем принять теплую ванну. |
| There's nothing more extreme than road racing. | Но нет более жесткого экстрима, чем гонки по дорогам общего пользования. |
| I've never seen her happier than these past couple months. | Я никогда не видел ее более счастливой, чем в последние пару месяцев. |