I'd say I have more than 10 seconds. |
Я бы сказал, у меня есть более чем 10 секунд. |
I really thought she was more experienced than that. |
Я действительно думал, что она более опытная, чем это. |
I thought humans were more evolved than this. |
Я думал, люди более развитые, чем я вижу. |
Train-the-trainer programmes are more important than training by foreign experts. |
Программы подготовки преподавателей имеют более важное значение, чем подготовка кадров силами зарубежных экспертов. |
History has taught us that dreams are often more realistic than resignation. |
История учит нас, что мечты часто оказываются более реалистичными, чем отказ от них. |
These adjustments benefited more than 360000 female government employees. |
От этой корректировки выиграли более 360 тыс. женщин из числа государственных служащих. |
UNOPS helped organize the training of more than 28,000 health personnel worldwide. |
ЮНОПС содействовало организации профессиональной подготовки более 28 тыс. работников сферы здравоохранения в различных странах мира. |
UNOPS helped UNODC train more than 1,100 government personnel in transitional justice principles. |
ЮНОПС оказывало содействие ЮНОДК в профессиональной подготовке более 1,1 тыс. государственных служащих по принципам переходного этапа установления правосудия. |
More than 220 such specialists received training in 2001-2002. |
В 2001 - 2002 гг. прошли обучение более 220 таких специалистов. |
More than 80,000 persons have benefited from this initiative to date. |
До настоящего времени более 80 тыс. человек пользовались услугами в рамках этой инициативы. |
More than 300 doctors had been recruited in recent years. |
За последние годы на работу в сельской местности было направлено более 300 врачей. |
More than 1 million have been displaced. |
Более 1 миллиона человек оказались в роли перемещенных лиц. |
We face difficulties that are more serious than expected. |
Мы сталкиваемся с трудностями, которые носят более серьезный, чем ожидалось, характер. |
UNOPS helped clients train more than 2,000 teachers and instructors. |
ЮНОПС оказало клиентам помощь в организации профессиональной подготовки более чем 2 тыс. учителей и инструкторов. |
Historically, Asia has experienced lower inequality than other developing regions. |
Исторически в Азии наблюдался более низкий уровень неравенства, чем в других развивающихся регионах. |
Including maternity services and population screening programmes, women use more services than men. |
Благодаря мерам по охране материнства и программам скрининга населения женщины пользуются более широким спектром услуг, чем мужчины. |
These countries have significantly lower production costs than most developed countries. |
Эти страны имеют значительно более низкие производственные издержки, чем большинство развитых стран. |
Professional services providers tend to face more restrictions in terms of establishment than in ongoing operations. |
Поставщики профессиональных услуг, как правило, сталкиваются с более существенными ограничениями при обосновании в стране, чем в ходе текущей деятельности. |
The reduced requirements resulted primarily from lower than budgeted liability insurance rates. |
Сокращение объема потребностей обусловлено главным образом более низкими, чем предусматривалось в бюджете, ставками страхования ответственности. |
IPSAS are better quality accounting standards than are UNSAS. |
МСУГС представляет собой более качественные стандарты бухгалтерского учета, чем СУСООН. |
Some, however, expressed a more cautious approach than others. |
Вместе с тем одни выразили более, а другие - менее осторожный подход. |
Some posts required a higher level of Latvian than others. |
Для некоторых должностей требуется более высокий уровень знаний латышского, чем для других. |
Although better qualified, women still earn a consistently lower pay than men. |
Хотя женщины имеют более высокий уровень образования, их заработная плата неизменно ниже заработной платы мужчин. |
Rural areas are significantly worse off than the urban areas. |
Положение дел в сельских районах гораздо более тяжелое, чем в городских. |
That integrated approach is far more promising than insistence on official development assistance supply targets. |
Этот комплексный подход является более обнадеживающим, чем настойчивое требование в отношении достижения показателя официальной помощи в целях развития. |