Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Более

Примеры в контексте "Than - Более"

Примеры: Than - Более
No such place, worse than this! Нет такого места, более разрушенного, чем это!
There's nothing more unsettling than pleasuring a man knowing he's preoccupied with another woman. Нет ничего более тревожного, чем ублажать мужчину, зная, что он озабочен другой.
A bit more cheery than what's going on at the moment. Более обещающее, чем то, что есть сейчас.
There's people into weirder stuff than that. Это люди в более странных вещах, чем те,
It's really nothing more than a placeholder until 2016, assuredly. На самом деле, это ничего более, чем способ заполнить место до 2016, несомненно.
Because at her core she is more selfless than you think. Потому что в глубине души она более самоотверженна, чем вы думаете.
There is no feeling more touching than love. Нет более изменчивого чувства, чем любовь.
I've been morediscreet than you two. Я был более осторожным, чем Вы двое.
Somewhere out there, something is even more savage than you. Где-то там, что-то намного более жестокое, чем вы.
Left the bone weaker than it should have been. Кость более хрупкая, чем должна быть.
Lincoln said "scouts." More than one. Линкольн сказал: "разведчики". Более одного.
But more than that, it's common sense. И что более важно, простой здравый смысл.
More than half of marriages end in divorce. Более половины браков в нашей стране заканчиваются разводом.
To be honest, her exact words were slightly more colorful than that. Честно говоря, ее точные слова были немного более красочными, чем эти.
We may have dealt him a more serious blow than I thought. Возможно, мы нанесли им более серьезные повреждения, чем я думал.
Nothing is more tedious than other people's misfortunes. Нет ничего более утомительного, чем несчастья других.
~ That sounds more final than if you'd spat in my eye. Прозвучало даже более окончательно, чем плевок в глаза.
I feel more alive now than I ever did. Теперь я чувствуюсь более живой, чем когда.
Your Honour, I would be more than willing to attempt mediation. Ваша Честь, я более чем открыт к попытке примирения.
Your past is littered with way more baggage than mine. У тебя куда более насыщенное прошлое, чем у меня.
He's no crazier than millions of churchgoers. Он не более сумасшедший, чем миллионы прихожан.
There are people who need us with graver issues than impulse control. Люди с куда более серьезными проблемами, чем вопросы контроля импульсивности.
She's got better things to do than hang out with kids. У нее есть более интересные занятия, чем проводить время с кучкой детишек.
Maybe dreams are more real than you think. Может, сны более реальны, чем вы думаете.
I'm nothing more than a sort of memo pad for Mr. Hoff. Я не более, чем записная книжка для мистера Хоффа.