More than 100 members have participated in United Nations orientations sponsored by the Department of Public Information Non-Governmental Organizations Section. |
Более 100 членов участвовали в ознакомительных беседах и инструктажах Организации Объединенных Наций, проводимых при поддержке Секции по неправительственным организациям Департамента общественной информации. |
The organization operates more than 20 schools in Africa and Latin America, including those for adults without primary education. |
Под началом организации работает более 20 школ в Африке и Латинской Америке, включая школы для взрослых, в которых нет начального образования. |
More than 5,000 students and teachers have visited the bioreserve and attended the organization's programmes. |
Более 5 тыс. учащихся и учителей побывали в этом биозаповеднике и приняли участие в программах организации. |
The organization has also coordinated 12,000 students to save more than a megawatt of electricity every day. |
Организация координирует действия 12 тыс. учащихся, побуждая их экономить более одного мегаватта электроэнергии в день. |
It is a member of Voluntary Action Network India and has collaborated with more than 20 NGOs. |
Она является членом Сети добровольных действий, Индия, и взаимодействовала с более чем 20 НПО. |
The International Association of Women Judges is a non-governmental organization with more than 4,000 members in over 100 countries. |
Международная ассоциация женщин-судей - это неправительственная организация, имеющая свыше 4000 членов в более чем 100 странах. |
With regard to Goal 2, the organization provided technical assistance to mother tongue-based multilingual primary education in more than 20 countries. |
В отношении цели 2 Институт оказывал техническую помощь в организации многоязычного начального образования с использованием родного языка более чем в 20 странах. |
The council provides an international multi-stakeholder platform to over 300 active members from more than 60 countries. |
Совет предоставляет международную многостороннюю платформу для более чем 300 активных членов из более чем 60 стран. |
The organization works to implement long-lasting and meaningful changes for more than 15 million impoverished children and their families. |
Организация действует в целях осуществления долговременных и содержательных изменений в интересах более чем 15 миллионов бедных детей и их семей. |
Its linguistic investigation exceeds 2,590 languages spoken by more than 1.7 billion people in nearly 100 countries. |
Проводимые им лингвистические исследования охватывают более 2590 языков, на которых говорят 1,7 млрд. человек почти в 100 странах. |
More than 2,500 people from 89 countries signed an online pledge that was delivered to the Chair of the Committee on the Rights of the Child. |
Более 2500 человек из 89 стран подписали онлайновое обязательство, которое было вручено Председателю Комитета по правам ребенка. |
The organization has more than 200 professional staff. |
В организации работает более 200 сотрудников-профессионалов. |
Between 2009 and 2012, it conducted teacher training programmes and more than 20,000 teachers have been trained. |
В 2009 - 2012 годах он устраивал программы обучения преподавателей, которыми удалось охватить более 20000 учителей. |
Since 2003, the organization has directed more than $250,000 to girls' education. |
С 2003 года организация выделила на цели образования для девочек более 250000 долл. США. |
More than one half of countries reported the existence of cybercrime strategies. |
Более половины стран сообщают о наличии стратегий противодействия киберпреступности. |
More than 130 representatives of Governments, international and regional organizations and major groups of civil society from over 45 countries participated in the initiative. |
В этой инициативе приняли участие более 130 представителей правительств, международных и региональных организаций, а также крупнейших групповых структур гражданского общества из более чем 45 стран. |
Although negotiated and adopted more than six years ago, the provisions of the instrument are still highly relevant. |
Хотя этот документ был разработан и принят более шести лет назад, его положения по-прежнему актуальны как никогда. |
Some estimate that small- and medium-sized forest enterprises contribute more than 50 per cent of forest-related jobs in many developing countries. |
По некоторым оценкам, мелкие и средние лесопромышленные предприятия во многих развивающихся странах обеспечивают более 50 процентов от общего количества связанных с лесами рабочих мест. |
More than 60 UPU member countries participated in the 2011 UPU competition. |
В этом конкурсе приняли участие более 60 стран-членов ВПС. |
The Health and Retirement Study (HRS) follows more than 20,000 U.S. men and women over 50. |
В рамках исследования по вопросам состояния здоровья и выхода на пенсию (ИСЗП) отслеживается более 20000 проживающих в США мужчин и женщин старше 50 лет. |
It is present in more than 500 cities in Brazil, Africa and other countries in Latin America. |
Она представлена в более чем 500 городах Бразилии, Африки и других стран Латинской Америки. |
Technical advice, including assessment missions, was provided to more than 10 countries. |
Более чем десяти странам были предоставлены технические консультации, в том числе в рамках миссий по оценке. |
More than half of urban residents in Africa live in slums, are undernourished and have scarce employment opportunities. |
Более половины горожан в Африке живут в трущобах, страдают от недоедания и имеют очень ограниченные возможности трудоустройства. |
The advances involved with broadband require far more sophisticated equipment for end users than what was necessary to benefit from traditional telephone services. |
Прогресс в области широкополосной связи обусловливает необходимость наличия у конечных пользователей гораздо более сложного оборудования по сравнению с тем, которое было необходимо для традиционной телефонной связи. |
All of this implies a far greater level of local human resource responsibility than is necessary for basic telephone services. |
Все это обусловливает гораздо более высокий уровень ответственности работников на местах, который не требуется от обычных предприятий телефонной связи. |