| Regional organizations are well placed to intervene sooner than the Security Council process would allow. | Региональные организации располагают также особым потенциалом для более быстрого вмешательства, по сравнению с процессом в рамках Совета Безопасности. |
| Yet, more than 500,000 remain displaced. | Однако более чем 500 тысяч человек продолжают оставаться перемещенными. |
| More than 100 countries have sent troops or personnel to those missions. | В работе этих миссий участвуют войска и персонал из более, чем 100 стран. |
| Malaria is a more deadly killer than HIV/AIDS. | Еще более смертоносной болезнью в сравнении с ВИЧ/СПИДом является малярия. |
| Acting together in cooperation will be more effective than acting alone. | Объединение усилий и налаживание сотрудничества позволят добиться более эффективных результатов, чем принятие мер в одиночку. |
| Broadcasting absorbs more than half of all federal spending on culture. | Более половины от общего объема бюджетных ассигнований на развитие культуры идет на финансирование радиовещания. |
| Some countries had a more positive attitude than others towards involving non-government actors. | По сравнению с другими странами некоторые страны применяют более позитивный подход к вопросам обеспечения участия негосударственных заинтересованных сторон. |
| The Service currently holds more than 120,000 metadata records. | В настоящее время эта служба обеспечивает доступ к более чем 120000 блоков метаданных. |
| In general FAO proposed lower grades than UNHCR for the same jobs. | В целом ФАО предлагала для тех же должностей более низкие классы, чем УВКБ. |
| More than 57 per cent of all Secretariat staff are older than 45, 27 per cent are younger than 40 and only 4.8 per cent are younger than 30. | Более 57 процентов всех сотрудников Секретариата - это лица старше 45 лет, 27 процентов - это лица моложе 40 лет, а доля тех, кому менее 30 лет, составляет лишь 4,8 процента. |
| More than 3,500 families are still displaced. | Более 3500 семей по-прежнему не имеют возможности вернуться в свои дома. |
| Estimates indicate that more than one third of out-of-school children have a disability. | Согласно оценочным данным, более одной трети детей, не охваченных школьным образованием, составляют инвалиды. |
| In 2009 UNOPS helped partners deliver training to more than 170,000 people. | В 2009 году ЮНОПС оказало содействие партнерам в проведении учебной подготовки для более 170000 человек. |
| More than 120 workshops or training courses to enhance resource-management capacity were supported. | Была предоставлена поддержка в проведении более 120 семинаров и учебных курсов в целях повышения потенциала по управлению ресурсами. |
| More than 450 projects were closed during the 2010-2011 financial reporting period. | В течение отчетного финансового периода 2010 - 2011 годов было закрыто более 450 проектов. |
| More than 100 delegates took part. | Всего в работе совещания участвовали более 100 делегатов. |
| More than 700 indigenous communities attended that congress. | В работе этого конгресса приняли участие представители более 700 общин коренных народов. |
| Many persons were detained for periods longer than those provided by law. | Многие лица содержались под стражей в течение более продолжительных периодов времени, чем предусмотрено законом. |
| Concessional lending has increased by more than half. | Более чем на 50 процентов увеличилось предоставление кредитов на льготных условиях. |
| Many organizations found this more difficult than anticipated. | Для многих организаций это оказалось более сложным, чем предполагалось. |
| Events organized in rural territories were more actively attended by women than men. | В мероприятиях, которые организуются в сельской местности, женщины принимают более активное участие, чем мужчины. |
| Women are more attracted to part-time employment than men are. | Женщины более активно по сравнению с мужчинами привлекаются к работе на условиях неполной занятости. |
| There are more women in vulnerable employment than men. | В сфере занятости женщины бывают более уязвимы по сравнению с мужчинами. |
| These are more pervasive and damaging in some divisions than others. | В одних отделах они более распространены и приносят больше вреда, чем в других. |
| person abroad - more than 1 year | лица, проживающие за границей (в течение более чем одного года) |