| More than 1,000 organizations from more than 80 countries attended the parallel NGO Forum during the Summit. | Свыше 1000 организаций из более чем 80 стран участвовали в работе параллельного форума НПО в период проведения этой встречи. |
| The Office audited directly more than 25 contracts and agreements valued at more than $100 million. | Управление провело непосредственную ревизию более 25 контрактов и соглашений стоимостью свыше 100 млн. долл. США. |
| Any given outlet may be eligible for selection more than once if it sells items from more than one item group. | Любая торговая точка может быть включена в выборку повторно, если она продает товары, относящиеся к более чем одной товарной группе. |
| People younger than you are holding higher positions than you in Seoul. | Люди моложе вас занимают более высокие посты в Сеуле. |
| More than 200 witnesses, experts and investigators spoke in the public proceedings held over a period of more than 20 days. | Суд заслушал выступления более чем 200 свидетелей, экспертов и исследователей. |
| More than 110 people have died, more than 3,000 have been wounded. | Более 110 человек погибло и более 3000 было ранено. |
| More than 2,200 houses have been destroyed and more than 1,600 damaged. | Более 2200 домов было разрушено, а более 1600 - повреждено. |
| More than 200 chemical and more than 100 biological samples have been collected at different sites. | На различных объектах было взято более 200 химических и более 100 биологических проб. |
| Cases in which the relevant decision or recommendation deals with information combining more than one compliance issue are discussed in more than one chapter. | Случаи, когда соответствующее решение или рекомендация касаются информации, охватывающей более одного вопроса соблюдения, рассматриваются в нескольких разделах. |
| The prison in Kompong Thom province has a population more than three times larger than its designed capacity. | Численность заключенных в тюрьме провинции Кампонгтям более чем втрое превышает предусмотренную пропускную способность. |
| More than 5 million refugees around the world have been living in exile for longer than five years. | Свыше 5 миллионов беженцев во всем мире вынуждены находиться в изгнании более пяти лет. |
| This database also contains legislation from more than 130 countries, covering a total of more than 500 laws. | В этой базе данных также представлено законодательство более чем 130 стран - в общей сложности свыше 500 законодательных актов. |
| And more than 22 million stockpiled landmines have been destroyed in recent years by more than 50 nations. | И в последние годы более чем в 50 государствах было уничтожено свыше 22 миллионов накопленных наземных мин. |
| The Department of Justice has brought more than 200 cases involving more than 500 school districts that practised de jure discrimination. | Министерство юстиции возбудило в судах свыше 200 дел против более 500 учебных округов по обвинению их в практике дискриминации де-юре. |
| Today IKS has more than 550,000 members in more than 60 countries. | Сегодня ИКС насчитывает свыше 550000 членов из более чем 60 стран. |
| There are more than twice as many independent print publications than State publications in Belarus. | Независимые печатные издания в Беларуси более чем в два раза превышают количество государственных изданий. |
| More than 300,000 foreigners temporarily visiting Belarus for various purposes were registered, which was almost 25,000 more than in 2005. | Зарегистрировано более 300000 иностранцев, прибывших временно в Беларусь с различными целями, что почти на 25000 больше по сравнению с 2005 годом. |
| In all, various types of social support encompass more than one million people, more than 50 per cent of whom are women. | Всего разными видами социальной поддержки охвачено более 1 миллиона человек, из которых свыше 50 процентов составляют женщины. |
| More than one-third of adults in developed countries now ingest antioxidant pills, which is much easier than eating fruits and vegetables. | Более трети взрослого населения развитых стран сейчас принимает антиоксидантные препараты, что намного легче, чем есть фрукты и овощи. |
| More than 60% of banking assets in Europe are now in the hands of fewer than 50 multi-national European banks. | Более 60% банковских активов в Европе в настоящее время находятся в руках менее 50 многонациональных европейских банков. |
| He looks more reassuring than Sarkozy and sounds more competent than Royal. | Он вызывает больше доверия, чем Саркози и кажется более компетентным, чем Рояль. |
| Percentages add to more than 100 per cent because Census respondents were able to identify with more than one ethnicity. | Суммарная доля превышает 100%, поскольку респонденты переписи имели возможность указать более чем одну этническую принадлежность. |
| More than one half of the registered cases involve persons younger than 29 years old. | Более половины зарегистрированных случаев относится к лицам в возрасте моложе 29 лет. |
| Every year the volunteers instruct more than 4,200 schoolchildren and more than 2,300 higher education students. | Ежегодно добровольцы обучают 4200 украинских школьников и более 2300 студентов высших учебных заведений. |
| During the first year, more than 11 Bolivian training organizations provided 65 courses for more than 2,600 people. | За первый год 11 боливийских учебных организаций провели 65 курсов подготовки для более 2600 человек. |