| Hell, even our trash collector got a more personal card than you got. | Да даже наш сборщик мусора получил более личную открытку, чем ты. |
| This is nothing more than a worse version of Bobby Newport's plan. | Это не более, чем ухудшенный вариант плана Бобби Ньюпорта. |
| There are larger concerns than your pet project, Ms. Fredricks. | Есть более важные вещи чем ваша идея фикс, мисс Фредрикс. |
| Besides, my acting school is more important to me than some old grudge. | К тому же моя школа актерского мастерства более важна, чем старая обида. |
| It's the latest in a long line of mysteries that reveal our universe is far more exotic than science had predicted. | Он является последним в длинной линии тайн, которые показывают, что наша вселенная намного более экзотична, чем предсказала наука. |
| A group of more than one mole. | Группа из более чем одного крота. |
| The damage to the lungs was much more extensive than we thought. | Повреждение легких более обширно, чем мы думали. |
| There's nothing more American than coalition building. | Нет ничего более американского, чем создание коалиций. |
| Maybe I'd like to know that you feel a little more than friendship for me. | Возможно, я хочу знать, что ты испытываешь ко мне что-то более, чем просто дружбу. |
| Well, there are probably safer ways of getting this to Higgins than sneaking into the CIA parking lot. | Наверняка ведь существуют более безопасные способы передать это Хиггинсу, чем тайком пробираться на парковку ЦРУ. |
| He never had more than 3 guilty votes the whole time. | На протяжении пяти дней обсуждений, его считали виновным не более трёх человек. |
| We've been in love for more than 12 years. | Мы прожили в любви более 12 лет. |
| Groups of more than one who wish to get... | Группы более одного человека, которые собираются... |
| Chief Inspector Campbell has ordered that we are not allowed to assemble in groups of more than three people. | Инспектор Кэмпбел запретил нам собираться группами более трех человек. |
| She's nothing more than an evil witch. | Она не более, чем злая ведьма. |
| Apparently you know more than a legal system that's been established for over 200 years. | Очевидно вы знаете больше, чем законодательная система, созданная более 200 лет тому назад. |
| This computer thing is proving a little more difficult than I imagined. | Этот компьютер, оказывается, штука немного более сложная, чем мне представлялось. |
| I can't think of a more important job than protecting the president. | Я считаю, что нет более важной работы, чем защита президента. |
| You will leave life even more beautiful... than you entered it. | Вы оставите жизнь еще более красивой, чем Вы вошли в нее. |
| I heard once that a man's greatest achievement is when his son becomes more successful than him. | Я однажды слышал, что самое великое достижение мужчины это, когда его сын становится более успешным, чем он. |
| There's something more important here than a tween star's career, and that is the first amendment... freedom of artistic expression. | Существует кое-что более важное, чем карьера звезды сериала для подростков, и это первая поправка... свобода художественного выражения. |
| Based on what I accidentally overheard, that should be more than enough to fund my campaign through election day. | 20%... Основываясь на том, что я случайно услышал, это должно быть более чем достаточно, чтобы профинансировать мою кампанию до дня выборов. |
| But I'm clearly much more polite than you are. | Но я явно, куда более вежлив, чем ты. |
| Besides, it's not like she's smarter than me. | Тем более, это ведь не значит, что она умнее меня. |
| It's no more barmy than any other religion. | Эта религия не более "спятившая", чем остальные. |