Hell, even our trash collector got a more personal card than you got. |
Да даже наш сборщик мусора получил более личную открытку, чем ты. |
This is nothing more than a worse version of Bobby Newport's plan. |
Это не более, чем ухудшенный вариант плана Бобби Ньюпорта. |
There are larger concerns than your pet project, Ms. Fredricks. |
Есть более важные вещи чем ваша идея фикс, мисс Фредрикс. |
Besides, my acting school is more important to me than some old grudge. |
К тому же моя школа актерского мастерства более важна, чем старая обида. |
It's the latest in a long line of mysteries that reveal our universe is far more exotic than science had predicted. |
Он является последним в длинной линии тайн, которые показывают, что наша вселенная намного более экзотична, чем предсказала наука. |
A group of more than one mole. |
Группа из более чем одного крота. |
The damage to the lungs was much more extensive than we thought. |
Повреждение легких более обширно, чем мы думали. |
There's nothing more American than coalition building. |
Нет ничего более американского, чем создание коалиций. |
Maybe I'd like to know that you feel a little more than friendship for me. |
Возможно, я хочу знать, что ты испытываешь ко мне что-то более, чем просто дружбу. |
Well, there are probably safer ways of getting this to Higgins than sneaking into the CIA parking lot. |
Наверняка ведь существуют более безопасные способы передать это Хиггинсу, чем тайком пробираться на парковку ЦРУ. |
He never had more than 3 guilty votes the whole time. |
На протяжении пяти дней обсуждений, его считали виновным не более трёх человек. |
We've been in love for more than 12 years. |
Мы прожили в любви более 12 лет. |
Groups of more than one who wish to get... |
Группы более одного человека, которые собираются... |
Chief Inspector Campbell has ordered that we are not allowed to assemble in groups of more than three people. |
Инспектор Кэмпбел запретил нам собираться группами более трех человек. |
She's nothing more than an evil witch. |
Она не более, чем злая ведьма. |
Apparently you know more than a legal system that's been established for over 200 years. |
Очевидно вы знаете больше, чем законодательная система, созданная более 200 лет тому назад. |
This computer thing is proving a little more difficult than I imagined. |
Этот компьютер, оказывается, штука немного более сложная, чем мне представлялось. |
I can't think of a more important job than protecting the president. |
Я считаю, что нет более важной работы, чем защита президента. |
You will leave life even more beautiful... than you entered it. |
Вы оставите жизнь еще более красивой, чем Вы вошли в нее. |
I heard once that a man's greatest achievement is when his son becomes more successful than him. |
Я однажды слышал, что самое великое достижение мужчины это, когда его сын становится более успешным, чем он. |
There's something more important here than a tween star's career, and that is the first amendment... freedom of artistic expression. |
Существует кое-что более важное, чем карьера звезды сериала для подростков, и это первая поправка... свобода художественного выражения. |
Based on what I accidentally overheard, that should be more than enough to fund my campaign through election day. |
20%... Основываясь на том, что я случайно услышал, это должно быть более чем достаточно, чтобы профинансировать мою кампанию до дня выборов. |
But I'm clearly much more polite than you are. |
Но я явно, куда более вежлив, чем ты. |
Besides, it's not like she's smarter than me. |
Тем более, это ведь не значит, что она умнее меня. |
It's no more barmy than any other religion. |
Эта религия не более "спятившая", чем остальные. |