Female entrepreneurs have a longer education and less business experience than men when they start up their business. |
Женщины-предприниматели проходят более продолжительный курс обучения и имеют менее значительный предпринимательский опыт, чем мужчины, когда открывают свое дело. |
The process also benefited from the participation of some 400 women belonging to more than 100 provincial and national organizations. |
В этой работе приняли участие также около 400 женщин - членов более чем 100 организаций местного и национального уровня. |
According to research on adult education, women have participated more actively in adult education than men. |
По данным обследования, посвященного образованию взрослых, женщины принимают более активное участие в программах обучения, чем мужчины. |
The fact that women leave the countryside more actively than men has in certain places led to a very uneven gender structure. |
Тот факт, что женщины покидают сельскую местность более активно, чем мужчины, в некоторых местах привел к формированию крайне неравномерной гендерной структуры. |
All women attending the coaching are given an opportunity to try more than one occupation. |
Все женщины, прошедшие курс такой подготовки, получают возможность попробовать свои силы более чем в одной профессии. |
Britain today is a far more diverse and tolerant society than it was a generation ago and women's equality has progressed significantly. |
Британское общество сегодня является гораздо более многообразным и толерантным, чем поколение назад, и в равноправии женщин достигнут значительный прогресс. |
Certain jurisdictions also have higher rates of imposing substitute decision-makers on women than on men. |
Помимо этого, в некоторых государствах наблюдается более высокий уровень навязывания субститутивной модели принятия решений женщинам, чем мужчинам. |
National funding for the inclusion of persons with disabilities had increased by more than 90 per cent. |
Национальное финансирование деятельности по обеспечению участия инвалидов возросло более чем на 90 процентов. |
In that regard, the Bank had poverty eradication projects in more than 100 countries. |
В этой связи у Банка имеются проекты в области искоренения нищеты в более чем 100 странах. |
Including support to regional and country HIV programmes in more than 30 countries |
В том числе поддержка региональных и страновых программ борьбы с ВИЧ-инфекцией более чем в 30 странах |
In senior secondary schools the rate was 63% with more than 6800 school push outs. |
В старших классах средней школы этот показатель составил 63%, что означало, что более 6800 молодых людей были отчислены из школ. |
More than four in five women get their contraceptives from government clinics where they are provided for free. |
Более четырех пятых женщин сообщили о том, что получают контрацептивы в государственных клиниках, где они предоставляются бесплатно. |
It should be noted that more than 70% of the cases were resolved with a positive outcome. |
Необходимо отметить, что более 70 процентов обращений было решено положительно. |
More than 92% of the women received free legal advice from specialists. |
Более 92 процентов женщин получили бесплатные правовые консультации специалистов. |
More than 70% of the cases had positive outcomes. |
Более 70 процентов обращений было решено положительно. |
In addition, more than 30 national clinical standards have been developed and introduced in the field of obstetrics. |
А также разработано и внедрено более 30 национальных клинических стандартов в области акушерства. |
The agricultural sector of the Republic today has more than 100,000 dekhkan (private) farms. |
Сегодня в сельскохозяйственной отрасли республики насчитывается более 100 тыс. дехканских (фермерских) хозяйств. |
More than 5,000 women are managers of such farms. |
Более 5000 женщин являются руководителями ДФХ. |
More than 60 of her comments were considered as the law was further refined. |
При его доработке было учтено более 60 замечаний международного эксперта. |
These unions constitute more than fifty percent of the existing unions. |
Эти союзы составляют более 50 процентов существующих союзов. |
Saudi Arabia added that it is taking all the non-discriminatory measures necessary to protect the rights of more than 9 million foreign workers. |
Саудовская Аравия добавила, что она принимает все меры по борьбе с дискриминацией, необходимые для защиты прав более 9 млн. иностранных трудящихся. |
Out of these 46 armed groups, 28 have been listed for more than five consecutive years and are considered to be persistent perpetrators. |
Из этих 46 вооруженных групп 28 входят в этот перечень на протяжении более пяти лет подряд и считаются постоянными нарушителями. |
There are 21 High Courts in the country, out of which three have jurisdiction over more than one State. |
В стране действует 21 высокий суд, три из которых обладают юрисдикцией в отношении более чем одного штата. |
This is a higher percentage than among men, for whom it was 27 per cent. |
Это более высокий процент, чем среди мужчин, среди которых аналогичный показатель составлял 27 процентов. |
The family must impose stricter rules on females than males |
Семья должна предъявлять более строгие требования к женщинам, чем к мужчинам |