| More than 500 guests attended the launch sponsored by the Korea Forest Service. | На презентации, спонсировавшейся Корейской лесной службой, присутствовало более 500 приглашенных. |
| The opening and closing sessions were each attended by more than 100 participants. | В первом и последнем заседаниях участвовало более 100 человек. |
| By the end of 2012 more than 30 articles had been published. | До конца 2012 года было опубликовано более 30 статей. |
| Some figures would imply that more than 50 per cent of population attended information events within a year which is hardly plausible. | Некоторые цифровые данные заставляют предположить, что в течение одного года в информационных мероприятиях участвовало более 50% населения, что крайне маловероятно. |
| Computer centres have also been established in indigenous communities, benefiting more than 600 students at the primary and secondary levels. | Кроме того, в общинах коренных народов были созданы компьютерные центры, услугами которых пользуются более 600 учащихся начальной и средней школы. |
| For instance, once land was catalogued as urban, its value could increase by more than ten times. | Например, после того, как земля была классифицирована в качестве городской, ее стоимость может вырасти более чем в десять раз. |
| Both had higher participation than the previous year's event in terms of attendance and the profiles of speakers. | В обоих случаях каждое мероприятие было более представительным по сравнению с предыдущим годом с точки зрения количества участников и авторитетности выступавших на нем лиц. |
| More than half of the reporting countries in Africa received technical assistance in raising resources from bilateral donors. | Более половины отчитывающихся стран Африки получили техническую помощь в деле мобилизации ресурсов от двусторонних доноров. |
| More than half of the reporting countries, most in Africa, developed the I-IF based on their NAP. | Более половины отчитывающихся стран, прежде всего в Африке, разработали КИРП на основе своих НПД. |
| On average, there were 33 events per day in more than 50 countries in the world. | В среднем в более чем 50 странах мира ежедневно проводилось 33 мероприятия. |
| None of them had a partnership agreement with more than one country or organization. | Никто из них не имел партнерского соглашения более чем с одной страной или организацией. |
| However, more than half of them did not include these requirements in an integrated investment framework (I-IF). | Однако более половины из них не включили эти потребности в комплексную инвестиционную рамочную программу (КИРП). |
| In this respect, most such countries received support from more than one source. | В связи с этим большинство таких стран получали поддержку из более чем одного источника. |
| During his term in the office Polish exports more than doubled in value. | Во время его работы в должности заместителя министра экономики стоимость экспорта Польши более чем удвоилась. |
| However, political and legal weaknesses make indigenous pastoralists in Africa more vulnerable today than in the past. | Однако в силу несовершенства политических и правовых систем современные коренные скотоводы Африки более уязвимы, чем их предшественники. |
| In Uganda, similar laws have existed for more than a decade. | В Уганде аналогичные законы существуют уже более десяти лет. |
| The organization now has more than 1,000 individual and group members across Japan. | Организация насчитывает более 1000 индивидуальных и групповых членов по всей Японии. |
| To date, more than 30 African countries have ratified the Protocol and work is still in progress. | На сегодняшний день Протокол ратифицировали более 30 африканских стран; работа в этом направлении продолжается. |
| More than 385,000 individuals signed up for this campaign throughout the world. | К этой кампании присоединились более 385000 человек во всем мире. |
| For goal 3, it helped more than 100,000 women to start their own home-based businesses. | В поддержку цели З она помогла более 100 тыс. женщин начать свой надомный бизнес. |
| For goal 7, it undertook environmental initiatives including the planting of more than 1 million trees worldwide. | В поддержку цели 7 она предпринимала различные инициативы в сфере охраны окружающей среды, включая посадку более 1 млн. деревьев по всему миру. |
| It holds more than 61,800 meetings in at least 129 countries and six continents around the world. | Она проводит более 61800 собраний по меньшей мере в 129 странах на шести континентах мира. |
| Additionally, its members provide housing for more than 7.9 million low-income people. | Кроме того, ее члены обеспечивают жильем более 7,9 млн. человек с низким уровнем дохода. |
| Its members bring more than $1.5 billion in federal funding to their communities to support local housing and community development projects and initiatives. | Ее члены приносят в свои общины более 1,5 млрд. долларов федеральных средств для поддержки местных проектов и инициатив в сфере жилищного строительства и развития общин. |
| With regard to Millennium Development Goal 1, more than 1.3 million people were supported annually to achieve income and/or food security. | Что касается цели 1 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, то ежегодно более 1,3 миллиона человек получали поддержку, направленную на обеспечение дохода и/или продовольственной безопасности. |