The UNDP system also allows it to manage more than 150 field offices throughout the world. |
Система ПРООН также обеспечивает управление деятельностью более 150 отделений на местах во всем мире. |
UNOPS informed the Board that it had closed more than 500 old projects during the 2010-2011 biennium. |
ЮНОПС проинформировало Комиссию о том, что в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов было закрыло более 500 старых проектов. |
Of this amount, $7.95 million was outstanding for more than five years. |
Часть этой задолженности, составляющая 7,95 млн. долл. США, оставалась непогашенной более пяти лет. |
With donor support the Agency provided emergency assistance to more than 1.3 million affected refugees. |
При поддержке доноров Агентство оказало такую помощь более 1,3 млн. пострадавшим беженцам. |
More than four years passed without any substantial progress in that regard. |
Прошло более четырех лет, однако существенный прогресс в этом отношении по-прежнему отсутствует. |
Between 2003 and 2009, more than 37,000 contracts were granted and R$ 236 million was loaned. |
В период 2003 - 2009 годов было заключено более 37000 контрактов и были выданы ссуды на общую сумму в размере 236 млн. реалов. |
To date, PROVITA has assisted more than 10,000 individuals. |
На сегодняшний день в рамках Программы помощь получили более 10000 лиц. |
Currently, more than 75,000 staff members worldwide have access to the Dispute and Appeals Tribunals. |
В настоящее время более 75000 сотрудников во всем мире имеют доступ к Трибуналу по спорам и Апелляционному трибуналу. |
More than 50 Governments from Africa, Asia, Latin America and the small island developing States have signed up to participate. |
Более 50 правительств стран Африки, Азии, Латинской Америки и малых островных развивающихся государств объявили о своем участии. |
More than a billion people will benefit from these commitments. |
Более миллиарда людей выиграют от выполнения этих обязательства. |
Multilateral development banks committed more than $30 billion towards achieving the three objectives of Sustainable Energy for All. |
Для достижения трех целей инициативы «Устойчивая энергетика для всех» многосторонние банки развития выделят более 30 млрд. долл. США. |
The event attracted more than 40 participants from the United Kingdom and European private-sector organizations. |
На ней присутствовали более 40 участников из Соединенного Королевства и европейских организаций частного сектора. |
The Rio+Social event on 19 June attracted more than 600 bloggers and involved nearly 40 million social network participants. |
Социальное мероприятие на «Рио+» 19 июня привлекло внимание более 600 блоггеров и почти 40 миллионов членов социальных сетей. |
Where an individual project contributes to more than one expected accomplishment, the respective contribution to each expected accomplishment should be defined. |
Если отдельный проект способствует реализации более чем одного ожидаемого достижения, то необходимо определить соответствующий вклад в каждое ожидаемое достижение. |
The Heads of State or Government welcomed the holding on 7 July 2012 of the first Libyan national elections in more than four decades. |
Главы государств и правительств приветствовали проведение 7 июля 2012 года первых более чем за четыре десятилетия национальных выборов в Ливии. |
The partnerships team carried out meetings and conference calls with more than 250 individual companies from both developed and developing countries. |
Группа по партнерствам провела встречи и сеансы конференционной связи с более чем 250 отдельными компаниями как из развитых, так и развивающихся стран. |
The higher output was due to faster deployment than planned |
Более высокий показатель выполнения объясняется тем, что развертывание персонала происходило быстрее, чем планировалось |
The reduced requirements were due primarily to the slower than planned recruitment of United Nations volunteers. |
Уменьшение потребностей было вызвано главным образом более медленным набором добровольцев Организации Объединенных Наций, чем планировалось. |
The reduced requirements were also attributable to a lower than planned level of aviation activities. |
Снижение потребностей в ресурсах было также обусловлено более низким, чем планировалось, объемом авиационной деятельности. |
The average strength was lower owing to slower than planned deployment |
Средняя численность была ниже из-за того, что развертывание проходило более медленно, чем планировалось |
The consequent increase in violence led to the internal displacement of more than 220,000 persons by the end of June 2012. |
Последовавший всплеск насилия привел к появлению более 220000 внутренне перемещенных лиц к концу июня 2012 года. |
More than 1,000 conflicts were mapped, identified, categorized and prioritized in 11 provinces. |
На картах были зафиксированы, обозначены, классифицированы и приоритезированы более 1000 очагов конфликтов в 11 провинциях. |
Training was organized for administrative assistants from village councils and district administration offices; with more than 200 participants trained in 7 districts. |
Было организовано обучение административных помощников из сельских и районных органов управления; более 200 участников прошли подготовку в 7 районах. |
To date, more than 200 staff have been certified. |
К настоящему времени сертификацию прошли более 200 сотрудников. |
The number of staff enrolled increased from 300 to more than 800 during 2012. |
В 2012 году количество участвующих в этой программе увеличилось с 300 до более 800 человек. |