| The organization also launched information campaigns on the radio and in the press, reaching more than 1.4 million people. | Организация также проводила информационные кампании на радио и в печатных СМИ, которыми было охвачено более 1,4 млн. человек. |
| More than 1,000 people have now been supported by the project. | В рамках этого проекта поддержку получили более 1000 человек. |
| More than 1.1 million hectares of land were brought under sustainable management approaches. | Более 1,1 млн. гектаров земли используются на основе подходов устойчивого управления земельными ресурсами. |
| The population of the Castellane housing project comprises more than 20 different communities and nearly 7,000 residents. | Город Кастеллан насчитывает более 20 различных общин с общей численностью населения около 7000 жителей. |
| In total, more than 30 children from impoverished families have received assistance. | В общей сложности помощь получили более 30 детей из неблагополучных семей. |
| Its emergency response and recovery projects reached more than 4.5 million people in 37 countries. | В рамках ее проектов по реагированию на чрезвычайные ситуации и ликвидации их последствий была оказана помощь более 4,5 млн. человек в 37 странах мира. |
| Goal 1: 330 projects in 43 countries helped to reduce poverty for more than 19.5 million people. | Цель 1: реализация 330 проектов в 43 странах позволила избавить от нищеты более 19,5 млн. человек. |
| Considering the limited resources, the target groups covering more than 70 per cent of the total population could be reconsidered. | Учитывая ограниченные ресурсы, можно вновь подумать о целевых группах, охватывающих более 70 процентов от общего населения страны. |
| More than 37.4 million people benefited from State job creation measures over that period. | Получателями государственных услуг в области содействия занятости населения в этот период стали более 37,4 млн. человек. |
| To date, more than 13,600 unemployed persons are registered on this database from all sectors of the economy and all activities. | На сегодняшний день в базе Фонда зарегистрировано более 13600 безработных во всех секторах экономики и сферах деятельности. |
| Indigenous peoples throughout the continent experience high levels of poverty, and they are likely to be poorer than the non-indigenous population. | Для коренных народов на всем континенте характерен высокий уровень бедности, и для них вероятность оказаться неимущими более высока, чем для представителей некоренного населения. |
| At the same time, bilateral meetings were organized in more than a dozen countries with the objective of achieving a moratorium. | Одновременно в более чем 20 странах проводились двусторонние совещания в целях введения моратория. |
| Through the Federation's networks, contacts are available in more than 50 countries. | Ее сетевая структура позволяет поддерживать связи с партнерами в более чем 50 странах. |
| It has supported more than 1,800 orphans aged 7 to 22 in Aceh, Jakarta and other provinces in Indonesia. | Организация оказала помощь более чем 1800 сиротам в возрасте от 7 до 22 лет в Ачехе, Джакарте и других провинциях Индонезии. |
| The organization provides this humanitarian package to more than 5,000 children in six villages in Africa. | Организация предоставляет такой "гуманитарный пакет" более чем 5000 детей в шести деревнях Африки. |
| Women represented more than 70 per cent of participants in the workshops. | На долю женщин пришлось более 70 процентов участников этих учебных практикумов. |
| Furthermore, in 2011 the website disseminated more than 1,200 United Nations news items on gender equality and women's empowerment. | Кроме этого, в 2011 году на этом веб-сайте было размещено более 1200 новостных выпусков Организации Объединенных Наций, посвященных вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
| Almost 1,000 faculty members from more than 200 universities globally have joined the network. | К сети подключились почти 1000 преподавателей из более 200 университетов всего мира. |
| The number of workers without a job for more than six months continues to increase. | Продолжается рост числа трудящихся, не имеющих работы на протяжении более шести месяцев. |
| In addition, more than 400 million new jobs would be needed over the following decade to avoid a further increase in unemployment. | Кроме того, в следующем десятилетии потребуется более 400 млн. новых рабочих мест во избежание дальнейшего повышения уровня безработицы. |
| More than 2 million people returned to South Sudan, the majority of them from neighbouring countries. | В Южный Судан вернулось более двух миллионов человек, в основном из соседних стран. |
| Today, more than 2.5 billion people worldwide lack access to regular and affordable financial services. | Сегодня более 2,5 миллиарда людей по всему миру не имеют доступа к постоянным и доступным финансовым услугам. |
| The technical training centres serve more than 4,000 women a year through their various training programmes. | Центры профессионально-технического обучения готовят ежегодно более 4000 женщин по различным учебным программам. |
| More than 460 girls who were married by force reside in the Shamakhi region. | Более 460 девочек, которых заставили выйти замуж, проживают в Шемахинском районе. |
| More than 20 electoral management bodies around the world were supported to address the needs of women candidates and voters. | Более 20 избирательных органов из разных стран мира получили поддержку в рассмотрении потребностей женщин-кандидатов и женщин-избирателей. |