| Scientist say perhaps more than 2 billon. | Ученые говорят, что, возможно, более двух миллиардов. |
| More scared than she ever was with me. | Более напугана, чем когда-либо, даже больше когда была со мной. |
| Can't get much more responsible than that. | Он не может стать еще более ответственным, чем уже является. |
| More interesting, I suspect, than you know. | Я подозреваю, что он более интересный, чем вы полагаете. |
| Nothing is more urgent than war. | Ничто не может быть более срочным, чем война. |
| Money is way more valuable than free words. | Деньги - это более ценное, чем "бесплатные" слова. |
| It cost me more than 50 ryo. | Она обошлась мне более, чем в 50 рё. |
| I've dealt with scarier guys than customs officials. | Я связывалась и с более страшными парнями, чем офицер таможни. |
| There are more important things than records right now. | В данный момент стоит думать о более важных вещах, чем пластинки. |
| I was never richer than when I lived here. | Я никогда не был более богатым, чем когда я жил здесь. |
| Sleeping with you is lonelier than being alone. | Спать с тобой, это еще более одиноко, чем быть одиноким. |
| Or at least someone crazier than us. | Или по крайней мере с кем-то более сумасшедшим, чем мы. |
| I suspect this is more complex than it first appears. | Я подозреваю, что это более сложные чем кажется на первый взгляд. |
| I need to charge more than possession. | Я должен обвинить ее в более тяжелом преступлении, чем просто хранение. |
| Each one more decadent than the last. | Каждая последующая, еще более декадентская, чем предыдущая. |
| They were even more heartbreaking than Morgana. | Они были ещё более душераздирающими, чем крики Морганы. |
| But your mom's cooler than mine. | Я думала, твоя мама более продвинутая чем моя. |
| His intellectual nourishment must be monitored more carefully than we can do here. | Его душевное состояние должно находится под более тщательным наблюдением, чем то, которое мы можем обеспечить. |
| I estimate no more than 10,000 have survived. | По моим подсчетам, выжить удалось не более, чем 10,000 вулканцев. |
| More than enough to make this stick. | А моих доказательств более чем достаточно, чтобы ее подтвердить. |
| More than 1,050 cities and local governments from more than 85 countries have joined the campaign since its launch. | С момента ее запуска к кампании присоединилось более 1050 городов и местных органов власти из более 85 стран. |
| In Argentina, cooperatives generate more than 50,000 jobs, contributing to more than 9 per cent of the gross domestic product. | В Аргентине кооперативы создают более 50000 рабочих мест и производят более 9 процентов валового внутреннего продукта. |
| The new proposals aim to save more than 1,200 lives a year and to avoid more than 36,000 accidents linked to technical failure. | Цель новых предложений - сохранить более 1200 жизней в год и предотвратить более 36000 ДТП, связанных с техническими неполадками. |
| This assistance also led to the destruction of more than 40,000 surplus, obsolete and seized small arms and more than 40 tons of ammunition. | Результатом такой помощи стало также уничтожение более 40000 единиц избыточного, устаревшего и конфискованного оружия и более 40 тонн боеприпасов. |
| Trade with China represents more than 50 per cent of its external trade, with China receiving more than three quarters of Mongolian exports. | Торговля с Китаем составляет более 50 процентов ее внешнеторгового оборота, при этом на Китай приходится более трех четвертей экспорта Монголии. |