Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Более

Примеры в контексте "Than - Более"

Примеры: Than - Более
There are more than 2450 institutions supervised by the Central Bank of Brazil; the top ten banks make up more than 65 per cent of the total assets of the national financial system. Центральный банк Бразилии осуществляет контроль над более 2450 учреждениями; банки первой десятки владеют более 65% всех активов национальной финансовой системы.
At present, the country has more than 9,000 such pensioners, and the State annually pays them pensions totalling more than 60 million som. В настоящее время в стране насчитывается более 9 тысяч таких пенсионеров, которым государство ежегодно направляет на выплату пенсии более 60 млн. сомов.
In addition, the Office continues to improve its ability to manage more than 12,000 artifacts, 200,000 images and more than 200 forensic crime scene reports for use in the investigative and judicial processes. Кроме того, Канцелярия продолжает совершенствовать свою способность хранить и использовать свыше 12000 предметов, 200000 изображений и более 200 судебно-медицинских отчетов с мест совершения преступлений для целей следственного и судебного процесса.
Women received more loans than men in the agricultural and industrial sectors, and represented more than one third of participants (585 out of 1,609) in microenterprise trainings. Женщины получили больше займов, чем мужчины, в сельскохозяйственном и промышленном секторах и составили более трети (585 из 1609) участников.
More than 55 million girls receive no formal schooling and in many developing countries women are 30 per cent less likely to be literate than men. Более 55 млн. девочек не получают формального образования, и во многих развивающихся странах число грамотных женщин на 30 процентов меньше числа грамотных мужчин.
The share of Congolese agriculture in exports is no more than 2 per cent, while imports of processed food have reached very high levels (more than CFAF 130 billion in the last five years). Доля конголезского сельского хозяйства в экспорте страны составляет только 2%, тогда как импорт продовольственной продукции достигает очень высокого уровня (более 130 млрд. франков КФА в последние пять лет).
Under Jordanian law, every public or private sector institution and every commercial firm having not fewer than 25 and not more than 50 employees is required to hire one person with a disability. Согласно иорданским законам каждое учреждение государственного или частного сектора и каждая коммерческая фирма, где работает не менее 25 и не более 50 работников, должны нанимать одно лицо с ограниченными возможностями.
Young Norwegian-born women of immigrant parents participate more in the workforce than their mothers, but their employment levels are still somewhat lower than those of women without immigrant background. Молодые женщины, родившиеся в Норвегии у родителей-иммигрантов, более активно участвуют в трудовой деятельности, чем их матери, но их уровень занятости по-прежнему несколько ниже, чем среди женщин, не являющихся выходцами из иммигрантской среды.
In the school-year 2008/09 more than 360 teachers at more than 800 schools taught native-language classes to around 30,000 students in a total of 18 languages. В течение 2008/09 учебного года более 360 учителей более чем в 800 школах преподавали в таких классах, обучая около 30000 детей в общей сложности на 18 языках.
Not being connected to the public network for water and sanitation services, people living in poverty sometimes have no other choice than to buy water from informal private vendors, who can charge 10 to 20 times more than public utilities. Люди, живущие в условиях нищеты, не будучи подключенными к коммунальным сетям водоснабжения и канализации, иногда не имеют иного выбора, кроме как покупать воду у неформальных частных торговцев, которые могут запрашивать в 10-20 раз более высокую цену по сравнению с ценой, предлагаемой коммунальными службами.
The size of these groups varies from fewer than 300 (240 Ent) to more than 40,000 (41,000 Nenet peoples). Численность таких групп колеблется от менее 300 человек (240 энцов) до более чем 40000 человек (41000 ненцев).
In addition to the more than 86,000 refugees from neighbouring countries, more than 230,000 internally displaced persons from and within the province of Kosovo remained. Помимо более чем 86 тыс. беженцев из соседних стран в ней по-прежнему находятся свыше 230 тыс. лиц, перемещенных из края Косово и в его пределах.
In 2010, there were there were more than 32 million pending cases, an increase of more than 830 thousand from the previous year. В 2010 году насчитывалось более 32 млн. нерассмотренных дел, т.е. по сравнению с предыдущим годом их число увеличилось более чем на 830000.
A special consultation process reached more than 1,000 children and youths through focus groups in 18 war-affected countries, and an online survey reached more than 300 in another 91 countries. Специально предназначенным для этого консультационным процессом было охвачено более 1000 детей и молодых людей на основе создания целевых групп в 18 затронутых войной странах, и 300 человек из другой 91 страны участвовало в онлайновом обследовании.
The Board analysed procurement statistics detailing more than one purchase order issued to the same vendor on the same day from the same country office with an accumulated value of more than $30,000. Комиссия проанализировала статистику закупочной деятельности, которая показывает, что одни и те же страновые отделения в один и тот же день выдают несколько заявок на закупку одним и тем же поставщикам на сумму в общей сложности более 30000 долл. США.
More than 3,500 km of roads were rehabilitated and more than 1,000 km were cleared of mines. Было восстановлено более 3500 км дорог, более 1000 км дорог разминировано.
There are more than 80 radio stations and more than 30 television stations operating in the country. В стране действует более 80 радиостанций и более 30 телестанций.
More than 40 million people live with HIV worldwide and more than 2 million become infected every year. Сегодня в мире насчитывается более 40 миллионов ВИЧ-инфицированных людей, и ежегодно инфицируются еще более 2 миллионов человек.
More than 100 information stands and more than 20,000 visitors in 2007). В 2007 году было оборудовано более 100 информационных стендов, при этом число посетителей составило более 20000);
Moreover, young people are more exposed than their elders to legal developments in the area of employment, which takes far more numerous forms than previously. С другой стороны, молодежь в большей степени, чем старшие, испытывает последствия юридических преобразований в сфере занятости, которые принимают более многочисленные формы, чем ранее.
As indicated in paragraphs 96 to 102 of the proposed budget, the Mission has more than 64,000 assets, with a carrying value of more than $250 million. Как указывается в пунктах 96 - 102 предлагаемого бюджета, в распоряжении Миссии имеется свыше 64000 единиц имущества балансовой стоимостью более 250 млн. долл. США.
This is due to the fact that some consultants and individual contractors were employed in more than one department/office and/or for different functions under more than one engagement. Это связано с тем, что некоторые консультанты и индивидуальные подрядчики были наняты более чем одним департаментом/подразделением и/или для выполнения различных функций при более чем одном назначении.
UNFPA has provided support to more than 40 countries, resulting in treatment for more than 7,800 women and the training of over 500 health professionals since the global Campaign to End Fistula began. ЮНФПА оказал поддержку более чем 40 странам, благодаря которой с начала осуществления Кампании за ликвидацию проблемы акушерской фистулы свыше 7800 женщин прошли соответствующее лечение и было подготовлено более 500 медицинских работников.
Overall, the floods killed more than 4,000 people and disrupted the lives of more than 66 million. В целом в результате наводнения погибло более 4000 человек и была нарушена жизнь более чем 66 миллионов человек.
Not only are Indian generic retroviral drugs 100 times cheaper than their Western counterparts, they are also more suited to the special needs of the developing world, besides being far more effective than those produced in the developed world. Индийские непатентованные антиретровирусные препараты не только в 100 раз дешевле, чем их западные аналоги, но они также лучше подходят для особых потребностей населения развивающихся стран, не говоря уже об их гораздо более высокой эффективности по сравнению с лекарствами, производимыми в странах развитого мира.