Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Более

Примеры в контексте "Than - Более"

Примеры: Than - Более
On Facebook, posts about the Commission were seen by more than 130,000 people. Сообщения о работе Комиссии в сети «Фейсбук» просмотрело более 130000 человек.
The Tribunal website has received more than 3 million page views since August 2011. С августа 2011 года зарегистрировано более 3 млн. просмотров страниц веб-сайта Трибунала.
More than 30,000 people currently live in 45 informal settlements in and around the capital. В настоящее время более 30000 человек живут в 45 неформальных поселениях в столице и ее окрестностях.
Together with the Haitian National Police, MINUSTAH had initiated more than 7,000 vetting files, and had finalized roughly half of them. Совместно с Гаитянской национальной полицией МООНСГ завела более 7000 личных дел для целей проверки и завершила рассмотрение примерно половины из них.
At the time of the present evaluation, the Coordinator position had been vacant for more than six months. По состоянию на момент проведения настоящей оценки, должность координатора оставалась вакантной на протяжении более шести месяцев.
In spite of this, the Customs Administration provided more than 57 per cent of the Government's fiscal resources before the earthquake. Несмотря на это, в период до землетрясения Таможенная служба обеспечивала более 57 процентов государственных финансовых ресурсов.
More than 7 million people were receiving antiretroviral treatment and new scientific advances confirmed the potential of treatment for preventing new HIV infections. Антиретровирусное лечение получали более 7 миллионов человек, причем новые научные достижения подтвердили перспективность такого лечения как средства предупреждения новых случаев заражения ВИЧ.
Dr. Justice Bhandari has been a judge in the higher Indian judiciary for more than 20 years. Судья др Бхандари вот уже более 20 лет работает судьей в высшей судебной инстанции Индии.
A total of 66 face-to-face interviews and more than 10 telephone interviews were conducted. Было проведено в общей сложности 66 бесед в формате прямого участия и более 10 бесед по телефону.
The Entity expanded its regular media contacts to more than 1,600 media outlets worldwide. Число средств массовой информации, с которыми Структура сотрудничает на регулярной основе, возросло до более чем 1600 по всему миру.
At least 120 Girls in ICT Day events have been held in more than 80 countries worldwide. В рамках этого дня в более чем 80 странах мира было проведено по меньшей мере 120 мероприятий.
Both trade and output grew faster in developing economies than in developed ones. Как объем торговли, так и объем производства росли более высокими темпами в развивающихся странах по сравнению с развитыми.
The increased requirements are attributable primarily to the higher pace of recruitment of international civilian personnel than budgeted. Увеличение потребностей объясняется главным образом тем, что набор международного гражданского персонала велся более высокими темпами, чем это было предусмотрено в бюджете.
After more than three decades of struggle, success is finally in sight. После более чем тридцатилетней борьбы, наконец, появились реальные шансы на успех.
Women living with HIV often experience harsher and more frequent stigma and discrimination than HIV-positive men. Женщины, живущие с ВИЧ, часто сталкиваются с более жестокой и систематической стигматизацией и дискриминацией, чем серопозитивные мужчины.
There are more than sufficient facts which refute these vile and nefarious fabrications and these have repeatedly been brought to the attention of the international community. Фактов, опровергающих подобные гнусные и кощунственные измышления, более чем достаточно и они неоднократно представлялись вниманию международной общественности.
The international community, including Azerbaijan, must be more than interested to deal with the leadership elected by people of Nagorno Karabakh. Международному сообществу, включая Азербайджан, следует быть более чем заинтересованным во взаимодействии с руководством, избранным народом Нагорного Карабаха.
At the same time, however, since disputes usually have many dimensions, it is possible to have more than one mediator. В то же время, поскольку споры обычно имеют много аспектов, то присутствие более чем одного посредника вполне возможно.
A closely related issue arises when there is more than one mediating party. В случае наличия более чем одной посреднической стороны, возникает тесным образом связанный с этим вопрос.
The number of people affected by the conflict has more than doubled since the initial humanitarian assessment in March 2012. С момента проведения в марте 2012 года первичной оценки гуманитарного положения численность людей, затронутых этим конфликтом, увеличилась более чем вдвое.
Currently more than 100 million of the world's citizens are employed within a cooperative. В настоящее время более 100 миллионов людей во всем мире трудятся в кооперативах.
More than 37 per cent of our population lives in rural areas and most are engaged in animal husbandry. В сельской местности проживает более 37 процентов нашего населения, и большинство из этих граждан занимаются животноводством.
It has a membership base of more than 39,000 agricultural cooperatives throughout the country. В состав его членов входит более 39000 сельскохозяйственных кооперативов по всей стране.
The net benefit to Africa alone is estimated at more than $1 billion per year. Чистые выгоды от этого только в Африке составят, согласно оценкам, более 1 млрд. долл. США в год.
As outlined in the Agency's report, more than 60 countries have expressed an interest in exploring the use of nuclear power. Как указано в докладе Агентства, более 60 стран проявило интерес к изучению возможностей использования ядерной энергии.