That proposal has the support of more than eighty Member States. |
Это предложение получило поддержку со стороны более 80 государств-членов. |
One acquitted person has been there for more than five years since the Appeals Chamber confirmed his acquittal. |
Один из оправданных находится там вот уже более пяти лет после подтверждения его оправдательного приговора Апелляционной камерой. |
More than 50 developing countries have engaged with the initiative and more continue to join. |
К ее реализации уже присоединились более 50 развивающихся стран, и число участников продолжает расти. |
More than one billion people will benefit from the public and private commitments made. |
Выполнение обязательств, взятых государственным и частным секторами, позволит улучшить жизнь более миллиарда человек. |
In recent weeks, devastating flash floods had affected more than 46,000 people and displaced over 9,000. |
В последние недели из-за внезапных опустошительных наводнений пострадало более 46000 человек, а свыше 9000 были перемещены. |
More than 2.5 million were still in conditions of crisis, and serious humanitarian concerns remained. |
Более 2,5 миллиона человек по-прежнему находятся в кризисном положении, а гуманитарная обстановка продолжает вызывать озабоченность. |
At current prices, the damage amounts to more than $108 billion, based on very conservative estimates. |
Из расчета нынешних цен по консервативной оценке эта цифра составляет более 108 млрд. долл. США. |
More than 30 field missions were conducted in 2011. |
В 2011 году было осуществлено более 30 миссий на места. |
In the past nine months alone, Ministry of Health institutions have provided more than 30 million health services. |
Только за последние девять месяцев учреждения министерства здравоохранения оказали более 30 миллионов медицинских услуг. |
I am therefore disappointed that the National Dialogue has not even met for more than one year. |
Поэтому я разочарован тем, что национальный диалог не проводится уже более года. |
More than 250 rockets have been fired since last Friday. That's one rocket every 20 minutes. |
С прошлой пятницы было выпущено более 250 ракет, т.е. по одной ракете каждые 20 минут. |
Nothing is more dangerous than politicizing international justice at the hands of such a body as the International Criminal Court. |
Нет ничего более опасного, чем политизирование международного правосудия руками такого органа, как Международный уголовный суд. |
Pakistan has housed millions of Afghan refugees for more than 30 years. |
За более чем 30 лет Пакистан предоставил убежище миллионам афганских беженцев. |
Although some factors imply more qualitative judgement than others, their evaluation should remain as objective as possible. |
Хотя некоторые факторы в меньшей степени поддаются количественной оценке, чем другие, оценка таких факторов должна быть как можно более объективной. |
Nothing can be more urgent in Sierra Leone than the maintenance of peace, security and stability in the country. |
В Сьерра-Леоне ничего не может быть более важным, чем поддержание мира, безопасности и стабильности в стране. |
By the deadline of 10 November 2011, the Council of Representatives had received more than 7,300 applications. |
К назначенному сроку (10 ноября 2011 года) Совет представителей получил более 7300 заявлений. |
According to the Higher Judicial Council, by the end of December, more than 842 people had been detained. |
По данным Высшего судебного совета, к концу декабря было задержано более 842 человек. |
During the first half of 2011, more than 200 governmental standards had been approved in Belarus. |
В первом полугодии 2011 года в Беларуси было утверждено более 200 государственных стандартов. |
Stalk longer than 2cm. - not allowed |
Цветоножка длиной более 2 см. - не допускается. |
More than five people die on Europe's roads every day in accidents linked to technical failure. |
Каждый день в дорожно-транспортных происшествиях, связанных с техническими неполадками, на европейских дорогах погибают более пяти человек. |
The useful result is that no party has to stop at the checkpoint more than once. |
В результате ни одна из сторон не должна останавливаться на контрольно-пропускном пункте более одного раза. |
One long blast followed by four short blasts; repeated at intervals of not more than one minute. |
Один продолжительный звук, за которым следуют четыре коротких звука, с повторением с интервалами не более одной минуты. |
To ensure they are safe for drivers to read, VMS messages should contain no more than 4 units of information. |
Чтобы гарантировать безопасность водителей при прочтении сообщений на ЗИС, они не должны содержать более 4 информационных единиц. |
So the validity of the newly issued certificate will be more than five years. |
Таким образом, срок действительности нового выданного свидетельства будет составлять более пяти лет. |
In 2013 the driver will own a training certificate with a period of validity of more than five years. |
В 2013 году водитель будет обладать свидетельством о подготовке со сроком действительности, составляющим более пяти лет. |