| I think I'm just a bit more resilient than Julie was. | Я думаю, я просто немного более устойчива, чем была Джули. |
| No more absurd than starting a war for ratings. | Не более чем, начало войны для повышения рейтингов. |
| You know, she's more practical than I am. | Вы знаете, она более практична, чем я. |
| I've gotten away with bigger things than this. | У меня проходили более серьезные вещи. |
| I've braved harsher fires than this. | Я бывал и под более сильным огнём. |
| Range can't be more than 350 meters. | Радиус действия не более 350 метров. |
| You know, there's nothing more enchanting than a beautiful woman cradling a classic opus in her soft, gentle hands. | Знаешь, нет ничего более очаровательного, чем прекрасная женщина, лелеющая классическое творение в своих нежных, заботливых руках. |
| I'd be having more fun than searching the ship, I'd imagine. | Я полагаю, что нашел бы занятие более увлекательное, нежели обход корабля. |
| Some are a bit more brutal than others. | Некоторые из них более жестоки, чем другие. |
| But you're a much livelier escort than artie anyway. | Но вы в любом случае более занимательный сопровождающий чем Арти. |
| I'm trying to meet someone whose schedule is even more unpredictable than mine. | Пытался встретиться кое с кем, чье расписание еще более непредсказуемое, нежели мое. |
| Nothing... Is more important than being with you for this. | Нет ничего... более важного, чем быть сейчас с тобой. |
| And frankly, I'm more inclined to trust an electronic device than you. | И откровенно говоря, я более склонна доверять электронике, чем тебе. |
| Probably even weirder than someone from Saturn. | Возможно даже более странный, чем житель Сатурна. |
| No, that's... we got to be more subtle than that. | Мы должны быть ещё более аккуратными. |
| Now for most of you this will be a review of protocol that you're already more than familiar with... | Для большинства из вас это будет обзор протокола, с которым вы уже более чем знакомы... |
| You've got a looser definition of barbecue than I do. | У вас гораздо более вольное представление о барбекю, чем у меня. |
| I'm not any less immune to The Troubles than you are. | Я не более уязвима к бедам, чем ты. |
| It contains a higher ratio of olivine to carbonate than most sand on the island. | В нем более высокое соотношение оливина и карбоната в сравнении с остальным песком на острове. |
| By now you'd know nothing more than my mothers pawn. | Теперь ты понял, что Лана... не более, чем пешка в игре моей матери. |
| More than that, I'm disappointed. | Но более того я, разочарованна. |
| But for once, there may be greater concerns, than the eradication of all the Goa'uld. | Ќо в данный момент, могут быть более важные дела, чем уничтожение всех оаулдов. |
| Even more so, than my crew. | Более того, всему моему экипажу тоже. |
| She's definitely more sophisticated than the ones you chat with on the twilight message boards. | Она определённо более искушённая, чем те, с кем ты общаешься на форумах по "Сумеркам". |
| When I told the company rep what we were doing, He was more than happy to lend us the robot. | Когда я рассказал представителю компании, что мы собираемся делать, он был более чем счастлив одолжить нам робота. |