| At least 160,000 square kilometres of land are under water - an area larger than more than half the countries of the world. | Под водой оказались по крайней мере 160000 квадратных километров суши - территория, превышающая по площади более половины стран всего мира. |
| More than six decades ago, the wars of aggression claimed the lives of more than 60 million people. | Более шестидесяти лет назад в результате агрессивных войн погибли свыше 60 миллионов человек. |
| Large portions of the city, with a population of more than 1.5 million people, were covered in more than 1,800,000 cubic metres of mud. | Значительные участки города, в котором проживает более 1,5 миллиона человек, покрыты слоем грязи, общий объем которой превышает 1800000 кубических метров. |
| According to article 43, paragraph 1 of the CC F BIH, imprisonment may not be shorter than thirty days or longer than twenty years. | Согласно пункту 1 статьи 43 УК ФБиГ срок тюремного заключение не может составлять менее 30 дней и более 20 лет. |
| There are more than 24,000 sites for religious activities in Xinjiang, of which over 23,700 are mosques with more than 29,000 Islamic functionaries. | В Синьцзяне существует более 24000 центров религиозной деятельности, 23700 из них - мечети с более чем 29000 мусульманскими религиозными деятелями. |
| The Governments of more than 30 developing countries currently have to deal with more than 40 agencies providing development aid. | В настоящее время правительствам более чем 30 развивающихся стран приходится иметь дело с более чем 40 учреждениями, обеспечивающими помощь на цели развития. |
| By contrast, studies and surveys and related research were more than 10 times larger than the evaluation spending. | С другой стороны, расходы на исследования, обследования и смежные изыскания более чем в 10 раз превышали расходы на проведение оценки. |
| More than a half have repeatedly been exposed to intimate partner abuse, almost a fifth (18 per cent) - for more than five times. | Более половины неоднократно подвергались насилию со стороны интимного партнера, одна пятая (18%) - более пяти раз. |
| More than 6,500 personnel completed it in 2008, and more than 9,000 by 2009. | В 2008 году этот курс прошли более 6500 сотрудников, а к 2009 году эта цифра составила 9000 человек. |
| Local officials report that more than 450 civilians were killed in the fighting, and more than 5,000 were displaced. | По сообщениям местных властей, в ходе этих боев было убито более 450 мирных жителей и 5000 человек оказалось перемещено. |
| It enshrines our more than 50 years of pioneering experience, during which more than 50,000 Moroccan peacekeepers have served in United Nations peacekeeping operations worldwide. | В нем воплощено более 50 лет новаторского опыта, в ходе которых более 50000 марокканских миротворцев несли повсюду на планете службу в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| According to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, more than 675,000 people were displaced more than once in North Kivu in 2009. | По данным Управления по координации гуманитарных вопросов, в 2009 году в Северном Киву неоднократному перемещению подверглось более 675000 человек. |
| More than 200 training sessions were held for more than 3,000 doctors and nurses (three quarters of whom were women). | Для более 3000 врачей и медсестер (три четверти из которых составляли женщины) были организованы более 200 учебных занятий. |
| More than 1,000 workshops had been carried out to strengthen gender equity, benefiting more than 40,000 indigenous women. | В целях укрепления гендерного равенства было проведено более 1000 семинаров, в которых приняли участие более 40 тыс. представительниц коренного населения. |
| There are more than 15,000 registered non-governmental organizations, and Kazakhstan annually commissions them to provide social services worth more than $13 million. | Насчитывается более 15000 зарегистрированных неправительственных организаций, при этом ежегодный бюджет социального заказа составляет более 13 млн. долл. США. |
| More than 1,500 Syrian citizens have been abducted and the fate of more than 1,000 of them remains unknown. | Всего было похищено более 1500 сирийских граждан, и судьба более 1000 из них остается неизвестной. |
| Belarus has more than 140 ethnic groups, and more than 3,000 organizations reflecting 25 faiths and religious beliefs operate in Belarus. | В Беларуси представлены более 140 этнических групп, функционируют более 3000 организаций 25 конфессий и религиозных направлений. |
| More than 20,000 of them are civilians - a number that has more than doubled in the past five years. | Из них гражданские лица составляют свыше 20000 человек, причем их число за последние пять лет увеличилось более чем в два раза. |
| This means that the latest emission limits established by UN Regulations for these pollutants are today more than twenty times lower than those established thirty years ago. | Это значит, что самые последние предельные уровни выбросов, установленные правилами Организации Объединенных Наций для этих загрязняющих веществ, сегодня более чем в 20 раз ниже тех, которые были установлены 30 лет. |
| The Coalition currently comprises more than 4,000 young leaders and adult allies from more than 150 countries. | В настоящее время в это объединение входят более 4000 молодых лидеров и взрослых участников более чем из 150 стран. |
| The total amount paid by large and medium-sized enterprises in benefits and allowances for employees working in unfavourable conditions was more than 10 times higher in 2007 than in 1997. | Общая сумма затрат крупных и средних предприятий страны на предоставление льгот и компенсаций работникам, занятым в неблагоприятных условиях труда, в 2007 году по сравнению с 1997 годом возросла более, чем в 10 раз. |
| Since 2006, more than 200 TC projects have been implemented involving more than 300 fellowships and scientific visits. | За период с 2006 года было осуществлено более 200 проектов ТС и проведено в связи с этим свыше 300 стажировок и научных командировок. |
| That will reduce our requirement for operationally available warheads from fewer than 160 to no more than 120. | Это позволит нам сократить наши потребности в состоящих на вооружении боезарядах с менее 160 единиц до более 120. |
| More than 500 people were accredited to participate, including delegates from more than 45 States. | Было аккредитовано в общей сложности более 500 участников, включая делегатов из более чем 45 государств. |
| In that connection, we have more than tripled the number of United States civilians working in Afghanistan from 320 in January 2009 to more than 1,000 today. | В связи с этим мы более чем в три раза увеличили гражданское присутствие Соединенных Штатов в Афганистане: с января 2009 года количество гражданских служащих возросло с 320 до свыше 1000 человек. |